PDA

View Full Version : Chinese Words & Phrases



Pages : 1 [2] 3

Neuromancer
03-07-07, 15:56
Looking at 161 girls and saw this.....

$400(全套Combo)
$500(全套Combo+舒服保健)

What does it mean?

Thanks!!!You're much better off just using the sex 141 site... there's an English version.

If you just hop on babelfish... this is what you get:

全套 = Complete set = Quan2 Tao4. Basically means "full service" if I translate the slang.

舒服保健 = Comfortable health care. I'm not familiar with this slang. But I guess that it's supposed to convey a sense of safety.

Harmsuploe
03-07-07, 17:30
Looking at 161 girls and saw this.....

$400(全套Combo)
$500(全套Combo+舒服保健)

What does it mean?

Thanks!!!全套 = full service

Combo = the assorted knick knacks that come with full service

舒服保健 = some kind of comfortable health promoting service

Gigi Waiwai
03-08-07, 00:28
I personally did not have any girl who acted snotty after a hot session. Ony the WOM and WOT acted that way after a session with them. But your experience might be different from mine.Maybe "snotty" is the wrong word. It's that they act no different than before the session, like there's no bond between you still. I'm not looking for a lot but at least a smile or some eye contact when they walk bye later. I have a feeling some of the behavior is more of a defensive thing; their job is not easy. But I'm not sure how to have fun with them when the wall is up. It's not at all like I ask for a lot of attention before the session but there seems to be this "take me now or I don't even have time to slow down and talk" from a lot of them. Now, I should mention that I did speak with some of the girls, especially the latinas, and hold some decent conversation. It just so happens I did not feel like doing those girls. Maybe I'm just drawn to the colder, hot ones.

I need to do some kind of report on my visit last week.

BostonBread
03-10-07, 07:45
I thought of the babel fish after I posted as I have not used that service in a LONG time.

Appreciate the help which makes me want to learn cantonese or mandarin!

MegaPoint
03-14-07, 10:23
Those of you who know me, know I am always a sucker for a big rack. I have used the term many times and have been understood and hear it used by professional in the trade often. I reckon it is "Da Buo" as Moody suggests since there is no PingYin "Ball". It is definitely not "Bao". Anyway, I thought it might have come from Cantonese.

Cantonese speakers, how do you say big titties?

OAH

Lots of replies here, but from my POV, in Yale romanization it's probably dai bao. Yeah, bao means "ball" as a loanword, but I think the original slang comes from the secondary means as "bun" (as in cha siu bao, roast pork bun..).

Waah, hou dai bao! is an exclamation roughly equivalent to, "Wow! what a great rack..."

The actual (polite) Cantonese for breast is "hung." A bra is a "hung wai."

Clean Gene
04-11-07, 08:53
I decided to learn a little Chinese in Language School mostly because there was a sexy Mandarin tutor. Daisy (I imagine a few of you senior members also had her). Didn't learn much Chinese but learned about "Chinese box".

Some time later, a good friend loaned me a World War II Air Force Manual on Spoken Chinese. (His father used to fly transports over the Hump) Marvelous book. It pointed out that Pidgin English was 100 or so English words strung out with Chinese sentence structure. And you could use it to communicate all over East Asia...I've even found it useful in Africa. All one has to do is learn a hundred or so words in Chinese, and one can use "Pidgin Chinese" to communicate in China. "You likie?" "No likie...give color see see." "Ni xihuan?" "bu xihuan, gei yanse kan kan."

Travelin Guy
04-20-07, 14:18
I find this site to be useful sometimes for converting chinese characters into the equivalent pin yin. Just copy/paste from a webpage into the translation box on this site:

http://www.pingasianimports.com/Chinesepinyin/Translate.asp

example:
金海岸商务会馆 converts to 金jin1 海hai3 岸an4 商shang1 务wu4 [会hui4;kuai4] 馆guan3

The tone codes are optional

Code8421
04-26-07, 08:01
Is anyone here wanna learn more Chinese words?

LOL I am a Chinese guy live in Shenzhen.

I'd love to communicate with some of your on Chinese or English.

Long Stay
04-27-07, 03:38
Hey Code,

I'm an English guy living in Hangzhou, I can speak a little Chinese but mostly get lessons from my wife.

I don't know any "good" words that would help with my little hobby. Any help would be appreciated.

Cheers LS

Tiger 888
04-27-07, 07:10
I find this site to be useful sometimes for converting chinese characters into the equivalent pin yin. Just copy/paste from a webpage into the translation box on this site:

http://www.pingasianimports.com/Chinesepinyin/Translate.asp

example:
金海岸商务会馆 converts to 金jin1 海hai3 岸an4 商shang1 务wu4 [会hui4;kuai4] 馆guan3

The tone codes are optionalA great site, thanks.The tone codes are essential. Without them the whole pinyin is useless.

Crazy Laowai
04-28-07, 13:36
All the Chinese sex words, and slang you'll ever need- in English and Sweedish

http://www.xingfu.se/%E7%89%9B%E5%B1%84%E8%AF%AD%E8%A8%80/

Tiger 888
05-13-07, 04:18
Today I found the ultimate tool to read Chinese texts without knowing chinese characters. A small Java application:
http://www.mandarintools.com/dimsum.html

under www.mandarintools.com you can find many more useful applications.

Ace Gallant
05-14-07, 01:33
Sorry Ace galant, I can't quite agree with your pronunciation of 那 and 哪. Please check your dictionary again. Unless you learned Chinese in Taiwan, they do have a few strange prononciations out there. Tiger, you are right to give precedence to the rules pblished by the people's editors, because it is THE standard for 1,3 billion Chinese (nearly half of them being female), and not only a Beijing thing.
But I suggest we transfer this discussion in the Language thread.

I don't think we should stick strictly to the dictionaries. As Dictionaries are published in different places in which they tend to adopt the local pronunciation. In fact I am quite surprised to find several of the English/ Chinese dictionaries published by some local press having written and edited by foreigners. On the other hand I had found that the old style pronunciation symbols used by the chinese in the past much realiable than the Pingying. That is also where I look up the pronunciation of Na2, Na3 and Na4. Foreigners like us do not use that old style symbolic characters to pronounce Chinese words.

You mean I had been speaking wrongly to my Chinese teachers, friends and Parents for the last 50 over years?

Agree with you, Taiwan Chinese has a different accent. They are more geared towards Fujian way of speaking. But we are speaking about Mandarin here.

But why are we questioning over one word of "Na" in which is written by a lowly educated Street Walker? :D

Enjoy!
AG

Tiger 888
05-14-07, 02:54
...But why are we questioning over one word of "Na" in which is written by a lowly educated Street Walker? :D

Enjoy!
AG
That Chinese girl might not be so lowly educated, because she got it right. It was me who made the mistake initially.

Since this became so serious, I asked a friend from a University in Shanghai because my dictionary could still be wrong. The pronounciation may vary, but without doubt 那里 means there and 哪里 means where all over China.
Outside china 里 changes to 裡

Downunder96
05-14-07, 03:20
I happened to flip thru Grade1 primary school chinese text book (in Australia) last night & can confirm that 那里 means there and 哪里 means where???? (with question mark)
DU96

That Chinese girl might not be so lowly educated, because she got it right. It was me who made the mistake initially.

Since this became so serious, I asked a friend from a University in Shanghai because my dictionary could still be wrong. The pronounciation may vary, but without doubt 那里 means there and 哪里 means where all over China.
Outside china 里 changes to 裡

Clandestine782
05-17-07, 02:13
Can someone tell me the meaning in REAL ENGLISH of these expressions in Chinese English?

1. "Colorful duckweed happy"
2. "Yellow Seed Man"

???

Leveller
06-25-07, 18:16
Occasionally I find myself in a sauna where there's no line-up offered by default. At the time I think of this question, I'm already steamed/showered/scrubbed, clad in a nice PJ and all belongings (amongst which my valuable phrasebook) safely in the locker. Mumbling 'xiaojie', pointing at my eyes and counting by showing fingers sometimes gets the message across, but if not, I just am led to the room and they'll send the next one in line, often leading to less-satisfying sessions.

As an anecdote, before getting to my questions, this happened to me once when I went to the Waves sauna in Shanghai (the one with the red ropes). I was led to the room, and soon an older woman was sent in; the usual excitement faded very quick, as she was old and not very beautiful, or shall we say, not my type at all. I tried to make clear to her I'd like to see another girl, but she didn't understand and seemed to be eager to get to work. The more I tried to make clear I did not like her at all, the more enthousiastic she became, looking eagerly at the red rope and at Lev jr., who was hiding

I walked out the room, looked for personel in the hallways, shouted for someone to help me, to no avail; I realised I had to sit it through, which, to cut the rest of the story short, is just what I did; I sat on her face, and came on her tits. I felt it was a bit derogatory, but that's what some fantasies are about. She didn't seem to mind at all though, and was cheeky and enthoustatic throughout the session.

That sauna seemed otherwise okay, as was the price (at the time: 690rmb all-in IIRC), so will surely return there, hoping to be able to ask the next questions:

Can I see a few girls?
Can I choose from a few girls?

And if you don't like the one they send you:

Can I see another girl please?

Can anyone translate these questions? Appreciated!

Moody
06-26-07, 04:03
Can I see a few girls?

Wo yao kan nu hai.



Can I choose from a few girls?

Ni neng bu neng duo dai zhige nu hai cuo lai?



And if you don't like the one they send you:

Can I see another girl please?

Ni you meiyou qi ta de?



Can anyone translate these questions? Appreciated!


More or less....

Raverboy
06-26-07, 07:12
LOL! Nice, Moody. Here's what you say to impress :)


Can I see a few girls?
(Moody): Wo yao kan nu hai. (Literally): I want to see girls.
(Suggest): Neng2 kan4 ji3 wei4 gu1 niang ma? (Literally): Could I see some ladies please?
(Simplified Chinese): 能看几位姑娘吗?

Can I choose from a few girls?
(Moody): Ni neng bu neng duo dai zhige nu hai cuo lai? (Literally): Could you bring a few more girls over?
(Suggest): ji3 wei4 gu1 niang dang1 zhong1 neng2 xu:an3 yi2 ge ma? (Literally): From amongst a few ladies can I choose one?
(Simplified Chinese): 几位姑娘当中能选一个吗?

Can I see another girl please?
(Moody): Ni you meiyou qi ta de? (Literally): Do you have any others?
(No suggestions)
(Simplified Chinese): 你有没有其他的?

Petemcc
06-29-07, 11:43
I studied Mandarin for 6 months and have slacked off unfortunately. I thought one said kan kan for 'see'. It appears as though one kan will do. I once asked a Chinese penfriend and she just said that's the way it is. Can someone enlighten me please? Also I met someone the other day who told me that rather than saying something like hen piao liang, for very pretty (girl), that they just say piao liang piao liang.
Again, I would be indebted for any Mandarin speakers' input.

Thanks
Pete

Ace Gallant
06-29-07, 13:46
LOL! Nice, Moody. Here's what you say to impress :)

Can I see a few girls?
(Moody): Wo yao kan nu hai. (Literally): I want to see girls.
(Suggest): Neng2 kan4 ji3 wei4 gu1 niang ma? (Literally): Could I see some ladies please?
(Simplified Chinese): 能看几位姑娘吗?

Can I choose from a few girls?
(Moody): Ni neng bu neng duo dai zhige nu hai cuo lai? (Literally): Could you bring a few more girls over?
(Suggest): ji3 wei4 gu1 niang dang1 zhong1 neng2 xu:an3 yi2 ge ma? (Literally): From amongst a few ladies can I choose one?
(Simplified Chinese): 几位姑娘当中能选一个吗?




Firstly: Don't get me wrong... I am not trying to gun you down....but I think it is better for them to use simple Mandarin which is easier for them to remember.

Looking at your translation I can see either you do not frequent BBS / Saunas or you are highly educated and is trying to teach us proper high level Mandarin. For beginners it is not advisable to use higher level Mandarin as they would be confused. It is just like the same case as one of the member here suggested to use "Xiao3 Jie3 Ning2 Gui4 Xing4" = Miss; what is your honorable name? Over doing it can sometimes invite laugher.

Logically; (Moody’s): Wo3 yao4 kan4 nu3 hai2. 我要看女孩 : I want to see girls.
Is correct and easy for a non-Chinese speaking guy to remember and it can be easily understood by the pimp or mama.

But;

Can I choose from a few girls?
(Moody): Ni neng bu neng duo dai zhige nu hai cuo lai? (Literally): Could you bring a few more girls over?

And

(Suggest): ji3 wei4 gu1 niang dang1 zhong1 neng2 xu:an3 yi2 ge ma? (Literally): From amongst a few ladies can I choose one?
(Simplified Chinese): 几位姑娘当中能选一个吗?

They are totally two different meaning.

Moody meant to say; He had not seen what he like and is asking the mama to bring more girls for him to chose.

While you meant: You are asking whether can you chose a girl among these few.

Whilst both of you are right but I agree that your translation is closer to what Leveller is trying to say: “Can I choose from a few girls?”

Enjoy!
AG

Ace Gallant
06-29-07, 13:59
I studied Mandarin for 6 months and have slacked off unfortunately. I thought one said kan kan for 'see'. It appears as though one kan will do. I once asked a Chinese penfriend and she just said that's the way it is. Can someone enlighten me please? Also I met someone the other day who told me that rather than saying something like hen piao liang, for very pretty (girl), that they just say piao liang piao liang.
Again, I would be indebted for any Mandarin speakers' input.

Thanks
Pete

When you say Kan4 it means look or see. As in Wo3 yao4 Kan4 我要看. I want to see. But when you say; Wo3 yao4 Kan4 Kan4 我要看看; it means I want to take a look. (Before I can decide).

Whilst;

If you you say Piao4 Liang4 Piao4 Liang4, Double pretty / beautiful; It actually has not different with Hen4 Piao4 liang4 = Very pretty. Except that normally when you say Piao4 Liang4 Piao4 Liang4, your facial expression normally will be expressing the way that you are Very Very convience that she is Very pretty.

Enjoy!
AG

Leveller
06-29-07, 18:31
Duo Xie guys!

As there's little reason to impress the ushers in a sauna, and it would be blatantly obvious I am a 'da4 bi2 tzi3' anyways, I say simplicity is good! Anything to get this line-up started! Anyways, noted the lines.

I have to say most of the times I managed to see a line-up, either by default, by tout, or by international sign-language. Just this occasion ('t was my first-time red rope, and I, no, we, tried, but I had to witness her swimming-aids flapping outside the rope.) and the inescapable situation of it all, just made me ponder this question.

The next hurdle often was price-point. Or actually, what was promised at the desk, and what was offered in the room. Oh well, time to RTIF.

Moody
06-30-07, 00:17
I'll be the first to say that my Chinese speaking ability is VERY limited. However, I have no problems navigating my way around various places, whether they be for pleasure or otherwise. My speaking demeanor tends to be a bit on the playful side, so that's reflected in my limited translations. For example, when people ask me my name, I tell them, "wo jiao Da Wei Ge." As I'm sure most of you guys know, "wei ge" is the Chinese word for Viagra. I usually get a laugh out of that one. Obviously, instead of saying, "wo yao kan nu hai," I could also say, "jiao nu hai zi cuo lai," which might be more appropriate, but not as simple. A lot of stuff I say tends to be simple and straight to the point.

I would like to mention one other thing. Where I am (South China), I rarely hear the term "gu niang." I know it's a nicer way of referring to the female of the species, but I don't think it's commonly used down here. Here, we all call them, "nu hai," "xiao jie," "liang nu," or "mei nu." The only time I've heard someone refer to "gu niang" was when they were making fun of some pop song where they say, "....gu niang... ni hen piaoliang." Perhaps in other places in China "gu niang" is used more commonly, but around here, you rarely hear it, especially when referring to working girls.

Ace Gallant
06-30-07, 03:41
i'll be the first to say that my chinese speaking ability is very limited. however, i have no problems navigating my way around various places, whether they be for pleasure or otherwise. my speaking demeanor tends to be a bit on the playful side, so that's reflected in my limited translations. for example, when people ask me my name, i tell them, "wo jiao da wei ge." as i'm sure most of you guys know, "wei ge" is the chinese word for viagra. i usually get a laugh out of that one. obviously, instead of saying, "wo yao kan nu hai," i could also say, "jiao nu hai zi cuo lai," which might be more appropriate, but not as simple. a lot of stuff i say tends to be simple and straight to the point.

i would like to mention one other thing. where i am (south china), i rarely hear the term "gu niang." i know it's a nicer way of referring to the female of the species, but i don't think it's commonly used down here. here, we all call them, "nu hai," "xiao jie," "liang nu," or "mei nu." the only time i've heard someone refer to "gu niang" was when they were making fun of some pop song where they say, "....gu niang... ni hen piaoliang." perhaps in other places in china "gu niang" is used more commonly, but around here, you rarely hear it, especially when referring to working girls.

just one mistake i would like to correct you moody; (if i may... pleaseeee... don't ask the girls to [CodeWord123] (http://isgprohibitedwords.info?CodeWord=CodeWord123) me to death the next time i see you.....) when you said: ""jiao nu hai zi cuo lai," you meant jiao4 nu3 hai2 zi3 guo4 lai2 叫女孩子过来 .... right? ask the girls to come over.... ? if i understand you correctly... than it should be "guo" and not "cuo"

and you are right..... gu1 niang4 is more of a north china stuff... although sometimes in shanghai we refer young girls as xiao3 gu1 niang4 小姑娘 but in a bbs or sauna, we never call them that way.... :d as you said we would call them "nu hai," "xiao jie," "liang nu," or "mei nu."

imho: leveller; sometimes it is more dangerous to try and impress them, it shows the amateur side of you and that is an open invitation for them to rip you off. that is perhaps one of the many reason why they are tough on you when coming to price negotiation. my tactics is always portray the look where “i had been in there before, i’ve been to many others places like this, i know the price and don’t try to tell me otherwise.” sometime i even have to stand up and pretend to stand up and leave because i am pissed with them trying to rip me off, if the price is not right, not to my surprise everytime i do this; the manager automatically switch back to the original normal pricing. however, i must say; it is always a little harder for you as a da bi zi. also, what was offered at the desk is normally not the same as what you were told in the room; normally a the front desk, they would not tell you the extra services part. they will tell you the legit part. this is for security purpose. however if you happens to walk into the sauna when the manager is at the front desk, he/she would tell you up front the actual price. you notice the "pretty face" receptions girls would normally not be the person doing the selling of extra services.

enjoy
ag

Moody
06-30-07, 11:31
Moody meant to say; He had not seen what he like and is asking the mama to bring more girls for him to chose.

While you meant: You are asking whether can you chose a girl among these few.

Whilst both of you are right but I agree that your translation is closer to what Leveller is trying to say: “Can I choose from a few girls?”

Enjoy!
AG

I thought it was escalation. First you go in and say, "wo yao kan nu hai." They send ONE in and you don't like her so you say, "Ni neng bu neng duo dai zhige nu hai cuo lai?" You don't like any of those, so you say, "ni you meiyou qi ta de?"

Moody
06-30-07, 11:34
just one mistake i would like to correct you moody; (if i may... pleaseeee... don't ask the girls to [CodeWord123] (http://isgprohibitedwords.info?CodeWord=CodeWord123) me to death the next time i see you.....)

you are in sooooooo much trouble now.... just wait til you get back down here...... ;)


when you said: ""jiao nu hai zi cuo lai," you meant jiao4 nu3 hai2 zi3 guo4 lai2 叫女孩子过来 .... right? ask the girls to come over.... ? if i understand you correctly... than it should be "guo" and not "cuo"


i don't know why, i mix this up a lot though. i know it should be "g" but when i'm typing fast, i don't always catch it.

Ace Gallant
06-30-07, 15:40
i thought it was escalation. first you go in and say, "wo yao kan nu hai." they send one in and you don't like her so you say, "ni neng bu neng duo dai zhige nu hai cuo lai?" you don't like any of those, so you say, "ni you meiyou qi ta de?"

in that case, i think you are right than... but you still got your cuo and guo wrong again! oopss...! oh nooooooo.... now besides getting the girls to [CodeWord123] (http://isgprohibitedwords.info?CodeWord=CodeWord123) me to death i can;t imagine what you are going to do to me....!!! may be tie me up with red ropes and spank me before [CodeWord125] (http://isgprohibitedwords.info?CodeWord=CodeWord125) me to death??? :d

enjoy! ag

Santa
06-30-07, 16:29
hen piao liang, for very pretty (girl), that they just say piao liang piao liang.


To say a girl is not pretty locals say "bu liang". Shortened slang for bu piaoliang

Petemcc
07-01-07, 00:24
To say a girl is not pretty locals say "bu liang". Shortened slang for bu piaoliang

Now does that mean just not pretty, or does it mean ugly, or both?

Ace Gallant
07-01-07, 06:59
Now does that mean just not pretty, or does it mean ugly, or both?

Bu liang came from the Cantonese words "Mmm Lieng" which means Not pretty. Ugly is Chou3 "丑", which is normally use together with "Hao3" as in 好丑. Although Hao 好 is good, when used together with another word; most of the time it means Very; as in Very ugly. 好丑.

Enjoy!
AG

Moody
07-01-07, 13:17
And you are right..... Gu1 Niang4 is more of a North China stuff... although sometimes in Shanghai we refer young girls as Xiao3 Gu1 Niang4 小姑娘 but in a BBS or Sauna, we never call them that way.... :D As you said we would call them "nu hai," "xiao jie," "liang nu," or "mei nu."

Just for the hell of it, I asked a girl I know from up north (Harbin) whether they call girls "gu niang" up there. She says yes they do. Most of the time, they use it to refer to their daughter. When saying "my daughter" people will often say either "wo de nu er" or "wo de gu niang." She says it would be ok to ask for "gu niang" at a KTV, but it's better to ask for "mei nu" or one of the others.

Petemcc
07-02-07, 09:43
I must say gentlemen that I am enjoying this thread. As I stated, I did a bit of Mandarin, and even though I haven't looked at it for a year, most of what you are saying seems easy and makes sense. I still have an online course, which I am paying for, and CDs, and I have just ordered a Thai course as well, this and full time work and full time study for a degree in nursing. I must be fucken mad. However, the snippets of useful phrases I get here mean I can learn things without trying to, or having to learn, so thanks very much to everyone. I look forward to reading more. Oh, I was trying to learn some cantonese as well, a guy in work was going to help me, so any reference to the Cantonese with Mandarin is appreciated.

Pete

Raverboy
07-02-07, 15:36
...I would like to mention one other thing. Where I am (South China), I rarely hear the term "gu niang." I know it's a nicer way of referring to the female of the species, but I don't think it's commonly used down here. Here, we all call them, "nu hai," "xiao jie," "liang nu," or "mei nu." The only time I've heard someone refer to "gu niang" was when they were making fun of some pop song where they say, "....gu niang... ni hen piaoliang." Perhaps in other places in China "gu niang" is used more commonly, but around here, you rarely hear it, especially when referring to working girls...

LOL I *did* say: "Here's what you say to impress....", didnt I?

I do agree with AG about his point on simplicity, although I do admit I try to use Mandarin that is a little polite-er with the mamasans/pimps/girls. Sure, go ahead and call me Romeo ;) BTW my suggestions are in no way "high level Mandarin" as you surmise. Just a little more refined... thats all.

Regarding gu1 niang: I find this a nice way of referring to women, in any social context (except perhaps a high ranking female People's Committee Member!). I don't suggest using xiao2 jie3 (or in Cantonese: siew jeh), especially in a social/non P4P context. The term usually if not always implies "working girl"! liang4 nu:3 and mei2 nu:3 are nice albeit fairly common alternatives. I have *never* heard of "gu1 niang" being used to refer to one's daughter. I do agree however, that it is rarely used in the South.

But many of the working girls in the South are from the North anyway. :D

Raverboy
07-02-07, 15:55
I studied Mandarin for 6 months and have slacked off unfortunately. I thought one said kan kan for 'see'. It appears as though one kan will do. I once asked a Chinese penfriend and she just said that's the way it is. Can someone enlighten me please? Also I met someone the other day who told me that rather than saying something like hen piao liang, for very pretty (girl), that they just say piao liang piao liang.
Again, I would be indebted for any Mandarin speakers' input.

Thanks
Pete

I see AG has already answered this, but I'll be a smart alec again if you'd allow me the pleasure...

kan4 = to see (verb)
kan4 kan4 = to look around (verb). The English (or the Australians) would say "to take a gander"

piao4 liang4 = pretty (adjective)
piao4 piao liang4 liang = prettily (adverb) Example: "ta1 hua4 zuang1 cheng2 piao4 piao liang4 liang de!" = she's made (herself) up so prettily!

Subtle difference between the two. If you want to pay a compliment, say "ni3 tai4 piao4 liang4 le!" - "You're too pretty!"

Wadman
07-02-07, 17:49
I see AG has already answered this, but I'll be a smart alec again if you'd allow me the pleasure...

kan4 = to see (verb)
kan4 kan4 = to look around (verb). The English (or the Australians) would say "to take a gander"

piao4 liang4 = pretty (adjective)
piao4 piao liang4 liang = prettily (adverb) Example: "ta1 hua4 zuang1 cheng2 piao4 piao liang4 liang de!" = she's made (herself) up so prettily!

Subtle difference between the two. If you want to pay a compliment, say "ni3 tai4 piao4 liang4 le!" - "You're too pretty!"


Okay, okay... this is more than I can take, so here is the full version! When you double up on a word in Mandarin, it can have 1 of 3 meanings:

1) it indicates a short amount of time.
E.g. "kan" is to look, "kankan" means to look for a (short) while

2) to express "very"
E.g. "qi guai" = strange, "qi qi guai guai" = very strange

3) to mean "every"
E.g. "tian" = day, "tiantian" = every day

Moody
07-02-07, 23:43
I don't suggest using xiao2 jie3 (or in Cantonese: siew jeh), especially in a social/non P4P context. The term usually if not always implies "working girl"!

Nah, not down here. They pretty much use it like the word "miss" in English. For instance, if you call somebody and somebody else answers and you get "ni zhao shui?" You would answer with "wo zhao Wu xiaojie," "I'm looking for Miss Wu."

Ace Gallant
07-06-07, 15:45
But many of the working girls in the South are from the North anyway :D

I don't agree on this sentence.

A lot of WG in places like CP, GZ, SZ are from Hunan or Sichuan or Hubei, this are not North China.

Enjoy!
AG

Old Mean Dog
07-07-07, 01:11
I don't suggest using xiao2 jie3 (or in Cantonese: siew jeh), especially in a social/non P4P context. The term usually if not always implies "working girl"!

Then either you are mistaken about how and when to use this word in S. China or I keep picking the restaurants that hire prostitutes as waitresses.

-SZE

Clean Gene
07-07-07, 09:06
Bu liang came from the Cantonese words "Mmm Lieng" which means Not pretty. Ugly is Chou3 "丑", which is normally use together with "Hao3" as in 好丑. Although Hao 好 is good, when used together with another word; most of the time it means Very; as in Very ugly. 好丑.

Enjoy!

AGLike when the Taiwanese break out in their song, "Ali Shan de 'gu niang' mei you...(I forget what)". Guys sometimes join in singing, "Ali Shan de 'bu liang' mei you..."

Or a work song common in the North, "Nan biar lai ye ge da 'gu niang'....Hi Yo Hi Yo Hi!" (About making a big, healthy girl cum.)

Another word which can have differing meaning in differing circles is "yatou" for girl. I can remember a young girl called "YaYa", short for ".Xiao Chou Ya". An ugly girl who gave me immense pleasure.

CG

Clean Gene
07-07-07, 09:19
Bu liang came from the Cantonese words "Mmm Lieng" which means Not pretty. Ugly is Chou3 "丑", which is normally use together with "Hao3" as in 好丑. Although Hao 好 is good, when used together with another word; most of the time it means Very; as in Very ugly. 好丑.

Enjoy!

AGLike when the Taiwanese break out in their song, "Ali Shan de 'gu niang' mei you...(I forget what)". Guys sometimes join in singing, "Ali Shan de 'bu liang' mei you..."

Or a work song common in the North, "Nan biar lai ye ge da 'gu niang'....Hi Yo Hi Yo Hi!" (About making a big, healthy girl cum.)

Another word which can have differing meaning in differing circles is "yatou" for girl. I can remember a young girl called "YaYa", short for ".Xiao Chou Ya". An ugly girl who gave me immense pleasure.

Got back yesterday from Europe. Got good prices for some junk pottery. Rainy & cool weather. Found two really fine SW's on Rue Madelaine. Will post on Paris F.

CG

Clean Gene
07-07-07, 09:38
Sorry. There does not seem to be a Paris Forum. The two SW's were fine in every way. Said they were students from China.

CG

Raverboy
07-07-07, 14:43
Then either you are mistaken about how and when to use this word in S. China or I keep picking the restaurants that hire prostitutes as waitresses.

-SZE

As far as I know the proper way to draw a waitress' attention is "fu2 wu4 yuan2".

Moody
07-07-07, 17:03
As far as I know the proper way to draw a waitress' attention is "fu2 wu4 yuan2".

Down here we the most common word I hear used to refer to waitresses is "xiaomei." After that it's all mixed and you'll hear everything from "xiaojie," liangnu," meinu," and of course "fuwuyuan." Over here though, when they say "fuwuyuan," they usually shorten it to just "fuyuan." Maybe they just use a lot more colloquialisms down in the South.

Ace Gallant
07-07-07, 18:31
Down here we the most common word I hear used to refer to waitresses is "xiaomei." After that it's all mixed and you'll hear everything from "xiaojie," liangnu," meinu," and of course "fuwuyuan." Over here though, when they say "fuwuyuan," they usually shorten it to just "fuyuan." Maybe they just use a lot more colloquialisms down in the South.

This is what I use:

Fuwuyuan: When I am not interested in the waitress or in working out anything.

Xiaomei: if they are cute but still not reach the level to arouse my interest

Liangnu: If I have at least some interest in her

Mei Nu: If I want to work out a conversation with her.

I never use XiaoJie unless I want to [CodeWord140] (http://isgprohibitedwords.info?CodeWord=CodeWord140) her off.

Enjoy!
AG

Sir Henry
07-11-07, 11:48
I like to look for Saunas and bathhouses btu I don't know the Chinese charakters. Can anybody help me to identify a sauna or a spa. From a hotel or a restaurant:.)

Thanks guys

Ace Gallant
07-12-07, 03:25
I like to look for Saunas and bathhouses btu I don't know the Chinese charakters. Can anybody help me to identify a sauna or a spa. From a hotel or a restaurant:.)

Thanks guys

Just read the chinese character like a picture and look for the following 2 characters in their sign boards:

桑拿 this means Sauna in Chinese.

other possiblities are:

会所 which means Clubhouse which usually means Saunas.

Enjoy!
AG

Arctic1
07-12-07, 04:36
桑拿 this means Sauna in Chinese.

other possiblities are:

会所 which means Clubhouse which usually means Saunas.



What about 闲休 ?

Ace Gallant
07-12-07, 04:45
What about 休闲?

Ah....I've forgot about 休闲

休闲 is usually use together with two other characters. 休闲 means relax or relaxing. So if you see 休闲会所 means it is likely to be a clubhouse with "special services"
休闲洗头 are BBS with special services.

Enjoy!
AG

BTW: 闲休 means taking a holiday. shouldn't it be the other way round?

Xiangjiao
07-12-07, 05:45
Hey AG, I think you got confused by Arctic 1's typo. This should read 休闲


Ah....I've forgot about 闲休

闲休 is usually use together with two other characters. 闲休 means relax or relaxing. So if you see 闲休会所 means it is likely to be a clubhouse with "special services"
闲休洗头 are BBS with special services.

Enjoy!
AG

Ace Gallant
07-12-07, 06:00
Hey AG, I think you got confused by Arctic 1's typo. This should read 休闲

Yes... how can I missed that? Thanks and I had corrected it.

Enjoy!
AG

Leveller
07-13-07, 19:10
I agree with what was said before, it's no use to try and impress the Chinese if you can't follow-up, however, during my ramblings I found a joking exaggeration in their language works wonders and often helps breaking the ice!

Now, I can see humor in ''I want to fuck your arse and sprog all over your face. ", but it may be a bit harsh on your lady. I was thinking more along the lines of candy-canes, cherries and what have you. This could get corny, yet, it's about Chinese humour. Input appreciated. I mean, I saw grandma equals milk equals titties.

Any suggestions for breaking, you know, the ice?

Moody
07-14-07, 15:12
Try this to break the ice with a WG.

"wo shi chu nan, souyi xiaoxin yi dian."

I'm a virgin man, so be a little careful.

Almost always gets a smile....

Professor 1
07-14-07, 21:27
Try this to break the ice with a WG.

"wo shi chu nan, souyi xiaoxin yi dian."

I'm a virgin man, so be a little careful.

Almost always gets a smile....I like this. May I use it? I promise to limit its use to outside PRC.

Wangsta
08-02-07, 14:34
Hi guys,

Who can tell me what these two HJ ladies are conversing about in the attached mp3 file?

Ace Gallant
08-02-07, 15:21
Hi guys,

Who can tell me what these two HJ ladies are conversing about in the attached mp3 file?

Guys,

I am not too sure anyone will be interested to download a file from a 1 post Regular member. Are we openning us up to a virus or worm?

Sorry Wangsta nothing against you but I just need to warn members here of the risk. If you are for real; good for you, but if you are a hacker or so, it will endanger the security of ISG.

Thanks.
AG

Moody
08-02-07, 18:26
Nah, it should be safe. You can't use MP3 files as a container for virii or worms. Anyway, I downloaded and listened to it. It's hard to make out and it's heavily accented. The 2nd lady I think says, "ni zhao bu zhao chu lai?" Translated, it more or less means, "did you find it?"

Lookin
08-03-07, 01:01
I have become friends, I hope, with a young (25ish) Chinese girl living in Guangdong Province. She works for a large electronics firm there and has a bachelors degree and is anticipating going back to school for her masters degree, possibly here in the USA Yes, I would give her free room & board right here with me in my 1 (one) bedroom condo. We met on the internet and not at a sex site or aff or the like. We have chatted quite a lot in recent weeks and nope, no sex talk. I am growing fond? Of this young girl but she usually refers to me as 'Mr ______' (add first name). She has traveled out of China but never to the USA Just wondering if her way of addressing me is the Chinese way of saying "I want to keep my distance". Or do Chinese girls just routinely address men in that way? Is there an acceptance, of older American gents as lovers/husbands by young Chinese girls? Much as I have read in the Philipines thread.

I am simply trying to save her and I a little embarrassment before I attempt to get too personal.

God I love this forum.

Thanks,

Lookin

Santa
08-03-07, 13:51
she usually refers to me as 'Mr ______' (add first name). She has traveled out of China but never to the USA Just wondering if her way of addressing me is the Chinese way of saying "I want to keep my distance". Or do Chinese girls just routinely address men in that way?

Is there an acceptance, of older American gents as lovers/husbands by young Chinese girls? Much as I have read in the Philipines thread.

I am simply trying to save her and I a little embarrassment before I attempt to get too personal.

God I love this forum.

Thanks,

Lookin

Dear Lookin

I think it is her way of keeping things formal and being cautious, but she is probably also interested in you and thinks you are a fine gentleman.

Yes, young chinese ladies are willing to go with older men, but not quite as much as the filapinas. That's how I see it. Good luck with your romantic endeavors.

Signed, Dear Abby. (Santa is just my handle)

Wangsta
08-03-07, 19:47
Nah, it should be safe. You can't use MP3 files as a container for virii or worms. Anyway, I downloaded and listened to it. It's hard to make out and it's heavily accented. The 2nd lady I think says, "ni zhao bu zhao chu lai?" Translated, it more or less means, "did you find it?"The mention of accent interests me. They claimed to be from Zhejiang province. Do their accents confirm this?

Santa
08-04-07, 15:05
Yige shazi. A fool

Sha3. Fool
Sha mao4. A fool.
Sha lao3. Old fool.
Sha le4. Foolish laugh.
Sha he1he1. Simple minded.
Sha bi1. Stupid ****!
Sha ji1ba. Stupid dick.
Sha gua1. Stupid melon.
Sha tou2. Stupid head.
Sha nao3. Stupid brain.

Ni nao3zi huai4 le ba? Is your brain broken?
Ben4dan4. Stupid egg!
Shen2jing1bing4. Mentally ill.
Er4bai3wu3. Stupid person. Literally, 250

I'd appreciate it if someone would show us how to use these words in some sentences.

Shanghaied888
08-05-07, 03:13
Er Bai Wu,

Does mean 250, I would refer to someone say, on the street push me too hard in passing on the side walk, Er Bai Wu, someone uneducated.

Sha Guais commonly used , sometimes an endearment from a girl to a man , if he did not understand what she said, or indirectly referring to. Sha Le could be referring to an instance when a retarded person laughing himself.

Santa
08-05-07, 17:22
[QUOTE=Shanghaied888]Er Bai Wu,

Does mean 250, I would refer to someone say, on the street push me too hard in passing on the side walk, Er Bai Wu, someone uneducated.
QUOTE]

Thank you Shanghaied888.

I still don't understand why 250 means stupid. Oh well, nevermind.

What I'm really looking for is chinese pinyin sentences using swearing. The kind of sentences that are everyday insults, but never published in books or websites.

Here are some example phrases in english.

Fuck off! =
[CodeWord140] (http://isgprohibitedwords.info?CodeWord=CodeWord140) off! =
Go fuck yourself! =
Up your arse, moron! =
That fucking arsehole! =
Kiss my arse motherfucker! =
You stupid fucking moron! =
That fucking idiot has shit for brains! =
Cocksucker! =
****! =
Dirty stinking ****! =
Useless wanker! =
Fucking twat! =
I've had enough of his fucking crap! =
His mouth's as big as a cow's ****! =
SANTA IS FULL OF SHIT!!! =

Etcetera......

There are hundreds of such phrases in english that are not to be found in our "Let's Learn English" books.

I'm asking for similar phrases in chinese. Any volunteers to be Santa's helpers?

I'm not looking for translations of these phrases, I'm looking for a list of commonly used chinese insults.

Pinyin please, with tones.

Santa
08-05-07, 18:10
If you are a native chinese and do not know the english translation, that is not a problem. Give us the characters and pinyin (with tones) and see if we can translate them.

Moody
08-05-07, 18:50
[QUOTE=Shanghaied888]Er Bai Wu,

Does mean 250, I would refer to someone say, on the street push me too hard in passing on the side walk, Er Bai Wu, someone uneducated.
QUOTE]

Thank you Shanghaied888.

I still don't understand why 250 means stupid. Oh well, nevermind.

What I'm really looking for is chinese pinyin sentences using swearing. The kind of sentences that are everyday insults, but never published in books or websites.
Here are some example phrases in english.

Fuck off! =
[CodeWord140] (http://isgprohibitedwords.info?CodeWord=CodeWord140) off! =
Go fuck yourself! =
Up your arse, moron! =
That fucking arsehole! =
Kiss my arse motherfucker! =
You stupid fucking moron! =
That fucking idiot has shit for brains! =
Cocksucker! =
****! =
Dirty stinking ****! =
Useless wanker! =
Fucking twat! =
I've had enough of his fucking crap! =
His mouth's as big as a cow's ****! =
SANTA IS FULL OF SHIT!!! =

Etcetera......

There are hundreds of such phrases in english that are not to be found in our "Let's Learn English" books.

I'm asking for similar phrases in chinese. Any volunteers to be Santa's helpers?

I'm not looking for translations of these phrases, I'm looking for a list of commonly used chinese insults.

Pinyin please, with tones.

There are no literal translations for the above insults, but here's some:

chao ni made bi! = fuck your mother
chao ni made chou bi = fuck your mother's stinky pussy.
chou bi = stinky pussy
ni made kuai gun = go away.
gou lanzi = dog dick
ta made = your mother
jiba mao = dick hair
zhen jiba exin = really dicking disgusting
sha bi = idiot
ni shi zhu = you're a pig
bai chi = idiot
ni xia ya? = are you blind? (like if somebody steps on your foot)
ni chi shi ni zui neme chou? = your mouth stinks, did you eat shit?

Just like English, there's a million and one insults and curses. A lot of 'em are combinations. for example, you can say, "ni made chou bi" which would mean "your mother's stinky pussy." "bi" would be "****" but nobody says it by itself. It's always used with other words describing the "bi."

As for erbaiwu, it's just a phrase. I hear in Shanghai, they use shisandian (13 o'clock) to say the same thing.

Arctic1
08-05-07, 21:44
Thank you Shanghaied888.

I still don't understand why 250 means stupid. Oh well, nevermind.



My understanding is that 二百五 (er4bai2wu3) implies "stupid" because it is an incorrect way to say the number. Strictly speaking, 两百五 (liang3bai2wu3) is grammatically correct.

Santa
08-06-07, 03:56
Thanks Arctic and Moody. Please post more and keep the filthy talk cumming.

Zhe4 ji1ba ren. That dick person. Dickhead!

Che3 jiba dan4. Pulling cock balls. He is talking a lot of bollocks.

Wo hen4 ni! I hate you!

Wo tao3 yan4 ni. I hate you! I incur disgust you??

Wo yao sha1 le ni. I want to kill you.

If any chinese speakers want to give us some good phrases, we will try to translate them into english.

Ace Gallant
08-06-07, 05:35
Er Bai Wu,

Does mean 250, I would refer to someone say, on the street push me too hard in passing on the side walk, Er Bai Wu, someone uneducated.

Sha Guais commonly used , sometimes an endearment from a girl to a man , if he did not understand what she said, or indirectly referring to. Sha Le could be referring to an instance when a retarded person laughing himself.

Artic is right about er bai wu. But in Shanghai and most of the East, North China cities I know of, when you address someone as "Er Bai Wu", it means that you are saying that person is a wanker; One who does not know the true meaning but yet trying to teach other or show off to others that he knows a lot. Just like a non-Chinese teaching a Chinese how to speak Mandarin.

Enjoy!
AG

Ace Gallant
08-06-07, 05:50
Thanks Arctic and Moody. Please post more and keep the filthy talk cumming.

Zhe4 ji1ba ren. That dick person. Dickhead!



"Zhe" have to be use with "Ge4" 这个 in order to be grammatically correct.

However Zhe Ge mean "this" and not "that"

Na4 Ge4 那个 means "That"




Wo tao3 yan4 ni. I hate you! I incur disgust you??



Also discussed tonight at the foot massage was the words; Tao3 Yan4 讨厌 has two meanings and also depends on the tone and who said it.

If the a person said Tao Yan in a fiece manner, it means Hate or he is disgusted by you, as in "Wo Tao yan ni." But if a girls said it with a smile in her face and "pull" the word "Yan" with a long tone... it actually means she likes you. Indirectly she is saying she hates you because you won her heart... :D

Enjoy!
AG

Tile Man4
08-06-07, 12:38
[QUOTE=Shanghaied888]Er Bai Wu,

Does mean 250, I would refer to someone say, on the street push me too hard in passing on the side walk, Er Bai Wu, someone uneducated.
QUOTE]

Thank you Shanghaied888.

I still don't understand why 250 means stupid. Oh well, nevermind.

What I'm really looking for is chinese pinyin sentences using swearing. The kind of sentences that are everyday insults, but never published in books or websites.

Here are some example phrases in english.

Fuck off! =
[CodeWord140] (http://isgprohibitedwords.info?CodeWord=CodeWord140) off! =
Go fuck yourself! =
Up your arse, moron! =
That fucking arsehole! =
Kiss my arse motherfucker! =
You stupid fucking moron! =
That fucking idiot has shit for brains! =
Cocksucker! =
****! =
Dirty stinking ****! =
Useless wanker! =
Fucking twat! =
I've had enough of his fucking crap! =
His mouth's as big as a cow's ****! =
SANTA IS FULL OF SHIT!!! =

Etcetera......

There are hundreds of such phrases in english that are not to be found in our "Let's Learn English" books.

I'm asking for similar phrases in chinese. Any volunteers to be Santa's helpers?

I'm not looking for translations of these phrases, I'm looking for a list of commonly used chinese insults.

Pinyin please, with tones.

I know many Chinese women don't like to use swear words as much as we do in the west. I was called a 250 many times in China and depending on the anger and voice tone of the person calling me a 250 , I figure it could have meant any of your above swear words.

When I was in HK Disneyland , I think 6 men called me a 250 and maybe 3 women. All I did was walk around Disneyland with my woman and her 7 year daughter. I was quick to tell all the men "fuck you" in Chinese and the women a 38 "san ba" which also means stupid or bimbo. But here is a website that has some great slang and swear words if you want them. I think you may have this website , maybe some other men can use this website.

It really shocks me to hear this language in front of my woman and daughter. I was polite to Mickey Mouse and Donald Duck. This is a country that giving face to other people is more important than sex and money. This name calling in front on my woman and child just blows me away. Its best to walk away and pretend you don't understand , but I can't always do this.

Happy swearing tile man

http://en.wikipedia.org/wiki/Mandarin_slang#Penis

Santa
08-06-07, 15:37
"Zhe" have to be use with "Ge4" 这个 in order to be grammatically correct.

However Zhe Ge mean "this" and not "that"

Na4 Ge4 那个 means "That"

AG

Thank you AG for the grammatical correction. I got the phrase from a book called A Guide to Chinese Street Language. Offensive street slang often includes bad grammar.

Thanks Tile Man for that great link.

Miao28
08-13-07, 17:16
Can anyone tell me why the phrase '2 5 boy' ('yi ng jai' in cantonese) mean traitor? Thanks.

Clandestine782
08-17-07, 12:59
白虎 means "shaved pussy," but what is the word for "hairy pussy"? I don't like 白虎 and would like to make that clear next time I ask for a girl.

Santa
08-17-07, 16:33
白虎 means "shaved pussy," but what is the word for "hairy pussy"? I don't like 白虎 and would like to make that clear next time I ask for a girl.

Please include pinyin. Thanks

Moody
08-17-07, 19:02
Clandestine wrote "bai hu" which means "white tiger." I think you can just say something like, "wo bu yao bai hu" iF you want a hairy girl.

Wangsta
09-03-07, 01:58
Here are 2 more mp3 files, contained in one zip file, of a pair of HJ girls chattering. Please translate!

First mp3; one girl points to my head as she's talking.

Second mp3; one of them (I believe) is going through my wallet while the other distracts me with her assets in my face.

Travel Dog
09-05-07, 16:02
My chinese is just so so but to me #1 sounds like "Ni hao huai" then "hen suai" couldn't tell for sure. It means "you are very spoiled" the other means "very handsome"

#2 clearly one girl says "475" then something I couldn't make out... Maybe someone else can do better

TD


Here are 2 more mp3 files, contained in one zip file, of a pair of HJ girls chattering. Please translate!

First mp3; one girl points to my head as she's talking.

Second mp3; one of them (I believe) is going through my wallet while the other distracts me with her assets in my face.

Vilberto
09-05-07, 16:15
1st mp3: "You are becoming more handsome, and your skin is becoming more white, white".

2nd mp3: "Four Hundred and Seventy Five (possibly the amount of cash in your wallet)".

Wangsta
09-05-07, 23:14
Thanks Vilberto and Travel Dog. You know, I thought in the first mp3 they were taking the [CodeWord140] (http://isgprohibitedwords.info?CodeWord=CodeWord140)! They were responding to my umming and ahhing as I struggled to communicate. I thought one was pointing to me and saying to the other "bai2 ya!" (white/blank, slang for empty-headed apparently) then in a lower voice "dai1 sha3" (stupid). So now I know they say nice things, albeit BS. Will just need to keep an eye on my wallet next time!

Kunshan
09-06-07, 02:11
About the 2nd MP3: What language was the girl talking after one girl says 475 in Mandarin? and what does she say?

Wangsta
09-06-07, 04:12
About the 2nd MP3: What language was the girl talking after one girl says 475 in Mandarin? and what does she say?They both claim to be from Zhejiang, so perhaps it's some local dialect?

Basfer Frank
09-10-07, 07:48
I'm trying out qq to gt girls, but I can't speak a lot of Chinese so I need some help with two sentenses:

I'm not Chinese, I don't speak Chinese, I'm white.

You must meet me somewhere outside and show me inn from the taxi.

Chibi Asian
09-27-07, 08:27
I'm trying out qq to gt girls, but I can't speak a lot of Chinese so I need some help with two sentenses:

I'm not Chinese, I don't speak Chinese, I'm white.

You must meet me somewhere outside and show me inn from the taxi.
1)"Wo Bu Shi Zhong Guo Ren. Wo Bu Hui Shuo <Pu Tong Hua/Hua Yu/Guo Yu/Zhong Wen>. Wo Shi <Lao Wai/Mei Guo Ren/ Ying Guo Ren/Wai Guo Ren>."

1)我不是中国人。我不会说《普通话/华语/国语/中文》。我是《老外/美国人/英国人/外国人》

For the last part there, "I'm White"... i'm not sure how exactly to address racial differences in chinese. Usually the chinese refer to someone as "foreigner" or the person's country of origin. As far as i know, there's no "chinese race, whites, blacks, hispanics" and such divisions of race. Only the country of origin. Eg, Chinese people, American, English, Spanish, Italian.

2) I actually dont understand what you're trying to say here. So, i'm sorry i cant help much with this. Not a good thing if i gave u a wrong translation due to a misunderstanding. Will create lots of problems.

Badengbadeng
10-03-07, 11:37
I'm trying out qq to gt girls, but I can't speak a lot of Chinese so I need some help with two sentenses:

I'm not Chinese, I don't speak Chinese, I'm white.

You must meet me somewhere outside and show me inn from the taxi.2.I think you mean:

你得和我在外面碰头,并且在出租车上时告诉我是哪家酒店。

Jbecker
10-11-07, 04:57
I don't know if this useful link has been mentioned before.

Swedish guys have made a lot of good effort

http://www.xingfu.se/%E7%89%9B%E5%B1%84%E8%AF%AD%E8%A8%80/

Cheers

jb

Terry K
10-12-07, 08:23
Actually this is the meaning of this

Fuwuyuan: waitress
Xiaomei: little sister
Liangnu: pretty girl
Mei Nu: pretty girl
XiaoJie: miss

Speaking out xiaojie in proper manner will not insult. Many Chinese use it when ask to an unkown girl. It's common.

Arctic1
10-14-07, 04:50
Actually this is the meaning of this

Fuwuyuan: waitress
Xiaomei: little sister
Liangnu: pretty girl
Mei Nu: pretty girl
XiaoJie: miss

Speaking out xiaojie in proper manner will not insult. Many Chinese use it when ask to an unkown girl. It's common.

Yes. Terry is probably a native Chinese speaker and certainly knows. From my Western perspective, I steer away from using the term except when mongering. In that context, the meaning is never misunderstood. The real minefield lies in use of the word when communicating to anyone with whom I want to build a long-term relationship.

Santa
10-14-07, 07:53
Somebody told me Hillary Clinton's name in Arabic, so I thought I would share it with you.

She-seldom Been-laid-en. :D

Tiger 888
10-14-07, 07:55
Somebody told me Hillary Clinton's name in Arabic, so I thought I would share it with you.

She-seldom Been-laid-en. :DAnd I thought that was a very common name for American Ladies in Arabic.

Petemcc
10-15-07, 12:09
Actually this is the meaning of this

Fuwuyuan: waitress
Xiaomei: little sister
Liangnu: pretty girl
Mei Nu: pretty girl
XiaoJie: miss

Speaking out xiaojie in proper manner will not insult. Many Chinese use it when ask to an unkown girl. It's common.

I thought piao liang was pretty girl? I know nu, or nv is girl, so liangnu I can understand, so please enlighten me with the piao-what does that mean, and is piao liang wrong?
Thanks
Pete

Ace Gallant
10-15-07, 12:20
i thought piao liang was pretty girl? i know nu, or nv is girl, so liangnu i can understand, so please enlighten me with the piao-what does that mean, and is piao liang wrong?
thanks
pete

piao liang = 漂亮 = beautiful
piao liang nv hai = 漂亮女孩 = beautiful girl

mei = 美 = pretty
mei nv = 美女 = pretty girl

liang nv = 亮女 = beautiful girl (short form in speech).

got it pete?

enjoy!
ag

Santa
10-15-07, 16:39
please enlighten me with the piao-what does that mean,
Pete

In my dictionary piao4 has many meanings. Among them I found white, glossy, brilliant. Maybe that is the origin for piao4.

I also found piao2ke4, which can mean prostitutes customer.

Petemcc
10-15-07, 21:49
piao liang = 漂亮 = beautiful
piao liang nv hai = 漂亮女孩 = beautiful girl

mei = 美 = pretty
mei nv = 美女 = pretty girl

liang nv = 亮女 = beautiful girl (short form in speech).

got it pete?

enjoy!
ag

thanks ag, i got that.

Petemcc
10-15-07, 21:51
In my dictionary piao4 has many meanings. Among them I found white, glossy, brilliant. Maybe that is the origin for piao4.

I also found piao2ke4, which can mean prostitutes customer.

Xie xie Santa, ni shi da piao ke!

Kunshan
10-29-07, 06:26
Piao Ke is what the government used to (still does?) stamp on the passports or HK travel documents of people who get busted with working girls,,,

One Wing Low
10-29-07, 06:38
this girl xiao fung in seibu had very gentle speech manners. she asked me many questions which i did not understand. would have loved to have a conversation with this sweet, pretty girl.

so i signed up for a chinese course for 2 months. i am highly motivated just so i can have some communication with the sweet xiaojies.

there are also some chinese girls with their mba's doing one-on-one tutoring in my neighborhood for $30 an hour.

let's see how fast i can learn between now and year end. i am sick of ordering my food by pointing at the crawling animals on their sidewalks. i wanna be able to read the damn menus and order my meals like any civilized people...

Silk Fan
11-21-07, 03:27
Viagra, Vitamin V 万艾可 [wà nài kě]

Moody
11-22-07, 00:52
Viagra, Vitamin V 万艾可 [wà nài kě]

I believe it is more commonly referred to as "weige." 伟哥

Silk Fan
11-22-07, 14:30
I believe it is more commonly referred to as "weige." 伟哥Cool, thanks. I forgot to explain that the 3 characters in my original post were taken direct from a chinese issue Pfizer box.

Silk Fan
11-25-07, 18:27
Viagra: 万艾可, wàn'àikě
Levitra: 艾力达, àilìdá
Cialis: 希爱力, xīàilì

Cialis hits stores across the country in June according to an announcement on 31 May [2005] by Eli Lilly. It competes for the erectile dysfunction yuan with Viagra and Levitra, which entered China in 2000 and 2004, respectively.

When Viagra was introduced, it was colloquially called 伟哥, wěigē, or "great elder-brother". Though inspired by its phonetic similarity to "viagra", this name now refers to all ED drugs, with the big three called 洋伟哥, "great western elder-brothers".

Their registered names are quite similar to each other, referencing power, love, and potential even as they maintain a superficial phonetic resemblence to their English counterparts:

Viagra: 万艾可, wàn'àikě
Levitra: 艾力达, àilìdá
Cialis: 希爱力, xīàilì

Says danwei org

Silk Fan
11-25-07, 19:14
Just surfing and reading, learning my putonghua like a good citizen, came across possibly useful but unverified info. TIFWIW.

antibiotics = 抗生素 kang2 sheng1 su4
antibiotic - azithromycin - 阿奇毒素 a1 qi2 mei2 su4
antibiotic - cefixime - 头孢克肟 tou2 bao1 (ke4 wo1)
(is this "Cefuroxime" 头孢呋肟 tou2 bao1 fu1 wo1, just say "tou bao" is ok )
antibiotic - ciprofloxacin - 环丙沙星 huan2 bing3 sha1 xing1
antibiotic - doxycycline - 多西环素 duo1 xi1 huan2 su4
antibiotic - enoxacin - 依诺沙星 yi1 nuo4 sha1 xing1
antibiotic - ofloxacin - 氧氟沙星 yang3 fo2 sha1 xing1

Poonhound69
12-02-07, 11:40
Sorry about reposting but:



--------------------------------------------------------------------------------

My mandarin for business cd doesnt cover:

I want you to lick and suck my balls.

and

I want you to lick and suck my balls while your little sister sucks my cock.

Glaring ommissions that they are not going to correct in the next edition.

Can anyone help?

Moody
12-02-07, 18:46
Sorry about reposting but:



--------------------------------------------------------------------------------

My mandarin for business cd doesnt cover:

I want you to lick and suck my balls.

Wo yao ni tian shun wode dan.


and

I want you to lick and suck my balls while your little sister sucks my cock.

Wo yao ni tian shun wode dan zai ci zhi ji nide meimei chui xiao.


Glaring ommissions that they are not going to correct in the next edition.

Can anyone help?

You should write to the editor and ask how they can miss such obviously important and necessary business terms.

Icup 123
12-02-07, 20:39
Wo yao ni tian shun wode dan.

Wo yao ni tian shun wode dan zai ci zhi ji nide meimei chui xiao.

You should write to the editor and ask how they can miss such obviously important and necessary business terms.Lol that remark just made my day! I am pretty dumbfounded on how they forgot such important phrases aswell :P

Santa
12-03-07, 06:41
What to say to the guy who persistantly follows you while asking for money.

Zou3kai1. Get away
Duo3kai1. Step aside
Bu gei ni qian. No give you money.
Ni pian4 qian. You swindle money.
Bu yao gen zhe lai. No want follow.
Bie la1 wo. Don't pull me.
Bie peng4 wo. Don't touch me.

Feel free to make corrections or improvements. Any other useful phrases?

Old Mean Dog
12-03-07, 11:48
What to say to the guy who persistantly follows you while asking for money.

Zou3kai1. Get away
Duo3kai1. Step aside
Bu gei ni qian. No give you money.
Ni pian4 qian. You swindle money.
Bu yao gen zhe lai. No want follow.
Bie la1 wo. Don't pull me.
Bie peng4 wo. Don't touch me.

Feel free to make corrections or improvements. Any other useful phrases?

Gun.kai It has an even stronger meaning then Zou.kai (To be said when your really pissed off)

Bu.yao.peng.wo has a lighter meaning then bie.peng.wo

-CPE

Sammon
12-03-07, 14:22
You can use a simple word uttered forcefully couple of times 'piao ma'. means do not want or do not need or do not bother me.

The beggars and hustlers think you do not know chinese. But if you utter few words they will leave you alone.

Manfest
12-03-07, 21:50
I thought I saw a thread discussing handheld translators, but cannot seem to find it. I'm in the market for an English <-> Mandarin translator that I can carry around. I'd prefer one that does whole phrases. I searched with the search function and this thread, but no great data. Any updated information and personal preferences on the topic would help. Thanks.

-M

Bnlee2
12-03-07, 22:50
I thought I saw a thread discussing handheld translators, but cannot seem to find it. I'm in the market for an English <-> Mandarin translator that I can carry around. I'd prefer one that does whole phrases. I searched with the search function and this thread, but no great data. Any updated information and personal preferences on the topic would help. Thanks.

-M

Manifest

Try this one. I have the one toward the end of the page. I bought the one that does twenty diff languages.. it works for me.

http://stuffonline.com/Merchant2/merchant.mv?Screen=CTGY&Store_Code=Stuff&Category_Code=lingo&Affiliate=google

Moody
12-04-07, 06:06
Feel free to make corrections or improvements. Any other useful phrases?

Bie fan wo. (don't bother me)


You could also say something like, "ni made bi, gun!!!"

Santa
12-04-07, 16:35
Gun3kai1= (abusive) Scram! Shove off!
Gunchu1qu4= Get out of here!
Ni ma de bi4! Gun3! = Your mother's ****! Scram!

Someone posted that he was attacked by beggers in Shanghai near TongRenLu and needed 14 stitches in his head. Maybe we should be carefull of what we say when dealing with some of these people.

Ragnarok42
12-05-07, 01:22
Gun3kai1= (abusive) Scram! Shove off!
Gunchu1qu4= Get out of here!
Ni ma de bi4! Gun3! = Your mother's ****! Scram!

Someone posted that he was attacked by beggers in Shanghai near TongRenLu and needed 14 stitches in his head. Maybe we should be carefull of what we say when dealing with some of these people.

I have lived in Shanghai for three years and worked on TonnRenLu. For him to be attacked he must have done or said something really offensive to provoke that kind of anger. Usually all you need to do is pretend they dont exist and they leave you alone.

So lets all be careful what we say out there and to who.

Silk Fan
12-05-07, 02:16
I have lived in Shanghai for three years and worked on TonnRenLu. For him to be attacked he must have done or said something really offensive to provoke that kind of anger. Usually all you need to do is pretend they dont exist and they leave you alone.

So lets all be careful what we say out there and to who.This is not the first nor even third time I have got hearsay about beggars near Tong ren lu taking a more active bent; actually applying a panhandle-to-the-head to increase donations. I dont think it required much provocation on the part of the stitchee.

Keep your radar on and your s#!+ wired down.

Silk Fan
12-05-07, 03:38
I thought I saw a thread discussing handheld translators, but cannot seem to find it. I'm in the market for an English <-> Mandarin translator that I can carry around. I'd prefer one that does whole phrases. I searched with the search function and this thread, but no great data. Any updated information and personal preferences on the topic would help. Thanks.

-MI too enjoy a good hand held translator, especially if she's cute and squeezes back. What I wouldnt give for a warm handheld translator mons right now. When not feasible;

I have a e-dictionary, model V670, made by squigglesquigglesquiggle, see link below for pictures and some duda.

About PDA size, color LCD screen, stylus entry, rechargable (2~3days per juicing). Designed a little more for Chinese learning engrish, but it works OK for me=laowai.
Contains a couple of common dictionaries, and more.

Enter english, pin yin or characters (hanzi), has character recognition is all modes (write on screen) or poke & type on the tiny virtual keyboard. Does japanese-chinese too. has port for a memory chip, charger cable maybe allows tie in to PC, I dunno.

Translates word, phrase, he11 even a book if you have the patience to enter it. Returns workable but sometimes clunky translations in Chinese or English.

It speaks (even sentences) but that seems more for fun - I can make out the english but gawdhelpme on more than a few words of putonghua. Nasal b!tch "voice", too. You can highlight all or some parts of screen to get voice-out.

Only real complaint is that a would-be very useful mode "enter english-> ouptut hanzi AND pinyin together" (so I can mangle the message before I hand it to my conversee) function is apparently limited to single words and of to one side in the dictionary mode. Naturally the operation is kinda clunky, but you of course gets used to it before you get sick of it.

At an electronic mall, this model should be ~700 rmb unless I got hosed (actually 700~720 was the arightthenbyebye / breaker point, if thats any clue) but is still marked a lot higher, so do fight the list price / laowai tax.

An upgrade (folding) model is tagged a bit higher, dont know if the software is upgraded to deal with complaints I have. I might sell mine and move up - it does the job and certainly worth its weight in pu&&y but I am kinda serious about this language thing. Seen them at some undergrounds but of course be leary dealing in the shade for expensive electronics.

If in SH, give me a few days to straighten out my dues paying membership deal then pm to ask "geewherecanIgetone" questions.



I have no connection to this site, link is FYI http://hwapu22.en.alibaba.com/product/50234242/200146824/New_products/V670_Electronic_Dictionary.html

Speer
12-05-07, 20:13
This is not the first nor even third time I have got hearsay about beggars near Tong ren lu taking a more active bent; actually applying a panhandle-to-the-head to increase donations. I dont think it required much provocation on the part of the stitchee.

Keep your radar on and your s#!+ wired down.Ok so it wasn't on Tong ren lu but I got hit by a beggar in Shanghai near Attica (bund I guess). Old lady beggar too, but with a big heavy walking stick. Got a good knock on the head when it was clear I wasn't going to give anything. But then again I did spend all my money at Attica. It was about 3am and I can tell you the headache in the morning was not just from the beer.

Speer
12-06-07, 18:12
Me again,

Fun story for most and helpfull info for those named Ben. My name (European) can't be pronounced by Chinese. They try and I can't understand what is coming out. As the second half of my name is ben I do what I did when I used to live in Chicago. I tell people call me Ben. This the Chinese can pronounce just fine! However after three weeks of doing business and walking around telling people to call me Ben the girl who was travelling with me (last 1 and a half week) told me the word "ben" in chinese meens stupid. Nobody before had told me probably to keep me from loosing face but evereyone out there called Ben, get yourself a different name to use in China.

It was a small setback on an otherwise perfect trip and when I've had a few beers I have something to tell and laugh about I guess, but I will have people in China call me something else next time.

Hope it helps someone,

Call me stupid!

Ragnarok42
12-07-07, 10:36
it was a small setback on an otherwise perfect trip and when i've had a few beers i have something to tell and laugh about i guess, but i will have people in china call me something else next time.

dude,

you got beat up by an old lady. haha, not something i would tell too many people.

cheers

Speer
12-07-07, 12:20
I just kept walking and got hit on the head with a stick. She did not try again and I just walked away. If we ever meet you will know why she did not try again. I never fight or am involved in fights due to my posture and I guess my good angry face. In bussy clubs everybody gets out of the way when I need to use the bathroom, even in my own country where everyone thinks they are the boss. Eventhough the old lady hit me with a stick, what am I going to do, beat up an old lady?? Everybody passing by at the time and did not see me get hit, but will see me beating up an old lady. Yes this is smart and will get me places. Most likely jail. Anyway this old lady has nerve I have to give her that. All I meant to say was that is can come from anyone. I wasn't expecting to get hit, especially not by an old lady!

Vdubracer187
12-11-07, 21:29
I don't know how to spell it, but "Mayo Chen" means "No money". Just make a sad face when doing it. LOL!

Tiger 888
12-12-07, 18:45
I don't know how to spell it, but "Mayo Chen" means "No money". Just make a sad face when doing it. LOL!
We should stick to pinyin: Mei2 you3 qian2. The sad face will certainly help.

Furias
12-17-07, 13:32
We should stick to pinyin: Mei2 you3 qian2. The sad face will certainly help.I prefer meiyou ling qian (Mayo Ling Chian). It means I have no small change. Beggars will not usually believe you if you say you have no money, but not having anything smaller than 100RMB note is believable for a laowai.

Kunshan
12-19-07, 04:10
just be honest when you see these beggars, look at them directly and say Bu2 Gei4 不给 (No give)

Silk Fan
12-20-07, 02:11
二百五
[èrbǎiwǔ] idiot; simpleton; moron (This expression comes form the ancient Chinese practice of using the square hole in copper coins to string them together. A string of 1000 coins was called a diao, and bàndiàozi (半弔子 or 半吊子) represented half a diao, as well as a slang way of saying someone was inadequate. But modest Chinese scholars took to using this slang term about themselves as a form of self-deprecation, and so one-half again of a diao is a true idiot, a "250".)

free bonus words-

the Goal -
吃豆腐
[chīdòufu] idiom. grope; take liberties with a woman (lit.: eat tofu).


Negotiating-
没门儿
[méiménr] int. No way! Fat chance!

去你的
[qù nĭ de] v. get lost; stop it; come off it

斩一刀
[zhănyìdāo] v. fleece; rip off (n.b.: Shanghaiese)

needed at least every half block -

帅呆了
[shuài dāi le] adj. gorgeous; drop-dead gorgeous

Guybert56
12-25-07, 03:04
Could one of you fine gentlemen or even better, a sneaky woman, provide the following phrase in Chinese and pinyin? I had it and lost it and it worked like a magic charm to get a really REALLY nice GFE.

"Please show/tell me what YOU want!" (regarding personal attention.) Every woman is unique and interesting that way.

Thanks and Merry Christmas!

Daffi23
12-27-07, 06:50
just be honest when you see these beggars, look at them directly and say Bu2 Gei4 不给 (No give)I noticed that beggars often just follow you for a long time, no matter whether you say you have no money. I once was followed, and heard a Chinese guy saying to the beggar "bu gei zhongguoren dui lian" - don't let Chinese lose face. It's like saying they are a causing all Chinese to lose face. I now say it whenever a beggar is getting too annoying. They walk away with a VERY long face...but it works every time.

"bu gei zhongguoren dui lian"

Santa
12-27-07, 13:25
Could one of you fine gentlemen or even better, a sneaky woman, provide the following phrase in Chinese and pinyin? I had it and lost it and it worked like a magic charm to get a really REALLY nice GFE.

"Please show/tell me what YOU want!" (regarding personal attention.) Every woman is unique and interesting that way.

Thanks and Merry Christmas!

Qing ni, gaosu wo, ni yao shenme? Please you, tell me, you want what?

And her "unique" answer will be...

Wo yao qu mai dongxi! I want go buy something! (take me shopping). :D happy, happy! Really GFE!

Santa
12-27-07, 13:44
I prefer meiyou ling qian (Mayo Ling Chian). It means I have no small change. Beggars will not usually believe you if you say you have no money, but not having anything smaller than 100RMB note is believable for a laowai.

I now prefer to say absolutely nothing, just totally ignore them. If they touch me with the hand or bowl I quickly shove it back without any verbal comment. If they know you understand chinese, I think it encourages them to beg verbally and to pursue you even more.

Telling them to "go away" or that you "don't have money" does not seem to do any good.

I feel sympathy for these people, but reinforcing (rewarding) somebody for following you down the street only makes the situation worse.

Santa
12-27-07, 21:37
When the mommy keeps pushing the ugly one towards you, you can say...

Wo zhidao ta hen hao. I know she is very good.

Keshi, ta bu shi wo xihuan de leixing. But, she not is my like (de) type.

Lei4xing2

Ira Johnson
12-27-07, 23:11
i tell people call me ben. this the chinese can pronounce just fine! however after three weeks of doing business and walking around telling people to call me ben the girl who was travelling with me (last 1 and a half week) told me the word "ben" in chinese meens stupid. nobody before had told me probably to keep me from loosing face but evereyone out there called ben, get yourself a different name to use in china.yes, 'ben dan' means stupid. but, in chinese, adding 'bu' to the front of many words produces the opposite. hao=good, bu hao=not good.

so, yes, 'ben' is short for 'ben dan', but tell them your name is 'bu ben! '

hell, i joke with folks that my chinese name is mamahuhu (so-so), just because i think it is a funny word.

thanks for your post. looks like you brought something with you to china that many expats seem to forget: a sense of humor! these are funny, pleasant people for the most part. a sense of humor goes a long way.

jdp

Old Mean Dog
12-28-07, 05:48
Wo yao qu mai dongxi! I want go buy something! (take me shopping). :D happy, happy! Really GFE!

Girls might say it like this: Wo.xiang.qu.guang.jie "I want to go shopping"

-CPE

Guybert56
01-02-08, 13:21
Text message:

Wo.he.ni.de.zuo.ai.bu.yao.gao.su.bie.ren.hao.ma?

What does this mean?

Thanks!

Sgt Pecker
01-03-08, 01:22
Text message:

Wo.he.ni.de.zuo.ai.bu.yao.gao.su.bie.ren.hao.ma?

What does this mean?

Thanks!Don't tell anyone about our sex, ok?

Kunshan
01-03-08, 01:49
Wo.he.ni.de.zuo.ai.bu.yao.gao.su.bie.ren.hao.ma?

please don't tell other people that you and I made love,,OK?

Comrade 2255
01-03-08, 08:40
Wo.he.ni.de.zuo.ai.bu.yao.gao.su.bie.ren.hao.ma?

On an unrelated note, I've gotten a few text messages like that with periods or commas separating the words. Don't all Chinese phones come with a space key?

SE Asia Joe
01-04-08, 08:26
I now prefer to say absolutely nothing, just totally ignore them. If they touch me with the hand or bowl I quickly shove it back without any verbal comment. If they know you understand chinese, I think it encourages them to beg verbally and to pursue you even more.

Telling them to "go away" or that you "don't have money" does not seem to do any good.

I feel sympathy for these people, but reinforcing (rewarding) somebody for following you down the street only makes the situation worse.
Hey Santa - remember when we left the restaurant in front of your hotel last week? When my gal went ahead and gave one of the kids some money? And right away we were mobbed by a whole bunch of them - some of them nearly getting run over when we crossed the street to get away from them?
The morale of the story is NOT to give them anything. As soon as you do, as if by telepathy, all the beggars come out of the woodworks and are aggressively trying to get their piece of the action.
Reminds also of the gypsy kids in Europe where a doxen or two of them would surround tourists - mostly couples - suppossedly begging but actually pick-pocketing us hapless visitors. Terifying as there's just no way one could get physical against kids and yet they're blatantly stealing from you
SE Asia Joe

Kunshan
01-04-08, 14:57
A few years ago a friend was walking near the Beijing Friendship store, he saw two well dressed European ladies who were being bother by 2-3 beggers, one lady pulled out a 100rmb note and said in a loud but clear voice (in English) this is for all of you,,,,,all of a sudden there were beggers all over them,,,idiots,,,,,,

Tiger 888
01-04-08, 16:33
A few years ago a friend was walking near the Beijing Friendship store, he saw two well dressed European ladies who were being bother by 2-3 beggers, one lady pulled out a 100rmb note and said in a loud but clear voice (in English) this is for all of you,,,,,all of a sudden there were beggers all over them,,,idiots,,,,,,She definitely didn't underdstand one of the main Chinese concepts: Other people have many children. I better care for myself.

Rontbo
01-04-08, 19:39
Was thinking of doing one of those crash course immersion schools in China for a month to learn some basic Mandarin. I've heard there are a few near the University of Beijing.

Has anyone here tried one of these and can recommend a good school/area to learn in?

TIA!

Rontbo

Justinya77
01-13-08, 05:50
I have a Hong Kong Buddy that I watched effectively handle the beggar situation in a street full of beggers in Zhangmutou. He and I were going to buy some fairly decent DVDs and the area the store was at was lined with old ladies and old men both holding children.

It is a two part tactic. Callus approach but it works. Once the beggar approaches say (Pinyin) Mei you (pronounced "May Yo" and look them in the eye when you say it. This means "NO" They will ask again expect it. This time squarely look in their eyes and say in a loud (key here is loud because other beggers will hear and get the hint) and stearn voice (Pinyin) Wo gao shou gou ni, Mei You! (pronounced Wo like Yo, gow, show go knee, May Yo) This means that I already told you, NO. The look that follows this sentence must be one of almost distaste.

I have used this on beggars that are more than obnoxious and have had them back down each and every time that this method has been used.

Many beggars understand if you are not looking at them that you don't care and will move on. This is the don't even look in their direction approach. Works with less agressive beggars. No words required just body language.

Happy travels.


Hey Santa - remember when we left the restaurant in front of your hotel last week? When my gal went ahead and gave one of the kids some money? And right away we were mobbed by a whole bunch of them - some of them nearly getting run over when we crossed the street to get away from them?
The morale of the story is NOT to give them anything. As soon as you do, as if by telepathy, all the beggars come out of the woodworks and are aggressively trying to get their piece of the action.
Reminds also of the gypsy kids in Europe where a doxen or two of them would surround tourists - mostly couples - suppossedly begging but actually pick-pocketing us hapless visitors. Terifying as there's just no way one could get physical against kids and yet they're blatantly stealing from you
SE Asia Joe

Guybert56
01-24-08, 08:09
I did RTFF and couldn't find anything about '38'. One of our office girls was chatting with me about 250 and 13 but said that '38' used about a woman is a huge insult... anyone out there have a good story about what is the use for and 'definition' if '38'??? Inquiring minds want to know.

Arctic1
01-25-08, 04:39
I did RTFF and couldn't find anything about '38'. One of our office girls was chatting with me about 250 and 13 but said that '38' used about a woman is a huge insult... anyone out there have a good story about what is the use for and 'definition' if '38'??? Inquiring minds want to know.

38 means March 8, International Women's Day. For some reason in China, any woman below the age of 70 considers it an insult. I think someone should take a look at the PR behind this day.

Old Mean Dog
01-25-08, 06:07
I have a Hong Kong Buddy that I watched effectively handle the beggar situation in a street full of beggers in Zhangmutou. He and I were going to buy some fairly decent DVDs and the area the store was at was lined with old ladies and old men both holding children.

It is a two part tactic. Callus approach but it works. Once the beggar approaches say (Pinyin) Mei you (pronounced "May Yo" and look them in the eye when you say it. This means "NO" They will ask again expect it. This time squarely look in their eyes and say in a loud (key here is loud because other beggers will hear and get the hint) and stearn voice (Pinyin) Wo gao shou gou ni, Mei You! (pronounced Wo like Yo, gow, show go knee, May Yo) This means that I already told you, NO. The look that follows this sentence must be one of almost distaste.

I have used this on beggars that are more than obnoxious and have had them back down each and every time that this method has been used.

Many beggars understand if you are not looking at them that you don't care and will move on. This is the don't even look in their direction approach. Works with less agressive beggars. No words required just body language.

Happy travels.

Mei you means "Don't have" and a beggar will know your FoS. A better way to get rid of beggars is to tell them you are an English Teacher here, because everyone knows they are poor! Wo shi ying wen lao shi, mei you qian

-CPE

Tile Man4
02-08-08, 03:38
You can used this card if you get bad service from any Xiaojie.

Good luck , take care and be safe

tile man

SE Asia Joe
02-26-08, 04:56
Watched that TV program - Power of 10 - which gives out statistics on American preferences in percentage terms. Besides those I've written on in the China Women - Opinion and Advise thread, here are a few more nuggets - especially for us who are still struggling with the Chinese language:

- Percentage of Americans who feels that those who do not speak English are annoying - 78%
- Percentage of Americans who feels that one must be able to speak fluent English to qualify for citizenship - 71%
- Percentage of Americans who thinks the USA is the greatest country in the world - 82%

Hmmmmmm......!

SE Asia Joe

Digital Jelli
02-27-08, 23:07
Hi everyone.

I have been given a 'nick name' by my GF. and was wondering if anybody could translate it for me - or had heard the same expression?

sounds like "Zhu Ya Ga" [猪压伽]? I know that zhu1 is 'pig' and but not sure about the rest or what the 'true' meaning is?

Cheers,

Digital Jelli

Digital Jelli
02-27-08, 23:16
Text message:

Wo.he.ni.de.zuo.ai.bu.yao.gao.su.bie.ren.hao.ma?

What does this mean?

Thanks!On a similar note? what does 'Zhu.ya.ga' mean - possibly 猪压伽 in simplified chinese form. It's a nickname?

Cheers

Digital Jelli

Digital Jelli
02-28-08, 00:30
Can anyone tell me what this nickname means? GF gave it too me the second time we met. 'Zhu Ya Ga' or 猪压伽 in chinese...

Thanx

Digital Jelli

Arctic1
02-28-08, 21:44
Can anyone tell me what this nickname means? GF gave it too me the second time we met. 'Zhu Ya Ga' or 猪压伽 in chinese...


I am guessing "sex addict" or glutton for sex.

Bill Lee
02-28-08, 23:11
has it as Pig pressure Galilean, while alta vista (babel fish) has it as The pig presses the gal.

LOL

Bill


Can anyone tell me what this nickname means? GF gave it too me the second time we met. 'Zhu Ya Ga' or 猪压伽 in chinese...

Thanx

Digital Jelli

Digital Jelli
02-29-08, 18:07
Thanx, that's what I got on http://www.chinglish.com/main/freetrans. and Google translate, and http://www.mdbg.net/chindict/chindict.php. But wondered if anyone knew the colloquial meaning?

But she tells me it's a Hunan-area expression? And she's Cantonese, so it could possibly be 'pig with [a] dick'? 'Zhu1 yu3 gau1 [豬與��]' Derogatory or playful I'm not sure? Though I quite like 'Sex addict' myself ;^)

Digital Jelli.

Digital Jelli
03-03-08, 15:03
Well! I got this from her friend.

"The gentleman, is the comparison has the man individuality farm.
building"

I'll take that as a compliment?

as long as "individuality farm building" is not 'brick-shit house'

Digital jelli

Steve Naive
03-03-08, 15:27
has it as Pig pressure Galilean, while alta vista (babel fish) has it as The pig presses the gal.
Derogatory or playful I'm not sure?The problem with direct translations is that they do not convey the cultural context of the words, and we are tempted to apply our own with resulting inaccuracy.

I am hardly an expert on Chinese, but at least in Thai, pig is a common enough nickname, often given by mothers to chubby children with great affection, and it is kept by the recipient with no negative implications, like it has in English. Certainly in the Chinese horoscope, being a pig, rat, snake, etc is hardly a bad thing. Snakes are messengers to the gods!

It's also worth noting that Asians love to slaughter and eat pigs. Make of that what you will.

Sniffer
03-03-08, 20:23
38 is a way that the Taiwanese describe women that act crazily or stupidly, or don't behave themselves, or "indecent".

There are a few different sayings of where did that come from. But no one is sure which one is true...



I did RTFF and couldn't find anything about '38'. One of our office girls was chatting with me about 250 and 13 but said that '38' used about a woman is a huge insult... anyone out there have a good story about what is the use for and 'definition' if '38'??? Inquiring minds want to know.

Traveler1234
03-03-08, 20:26
38 is a way that the Taiwanese describe women that act crazily or stupidly, or don't behave themselves, or "indecent".

There are a few different sayings of where did that come from. But no one is sure which one is true...

It's actually pronounced - not thirtyeight - but three-eight (eg san ba). Usually implies being weird or crazy but not necessarily 'indecent' or misbehavin. And not always used/directed only at females.

For instance, if someone does something crazy or just silly, one might say, 'ni san ba' - you're being silly.

And very much a slang used in taiwan only.

Ben Ghazi
03-28-08, 11:43
It's actually pronounced - not thirtyeight - but three-eight (eg san ba). Usually implies being weird or crazy but not necessarily 'indecent' or misbehavin. And not always used/directed only at females.

For instance, if someone does something crazy or just silly, one might say, 'ni san ba' - you're being silly.

And very much a slang used in taiwan only.I have heard this in Beijing as a way to imply that a man is gay or at least not a real man. The explanation is that March 8 is the International Womens Day.

Slarty
04-06-08, 21:39
I am learning a bit of Po Tong Hua via Pimsleur's and I have a question re the pronunciation of the word 'something' in Mandarin.

In Pimsleurs it sounds to me like 'eee diar dom shee' but I have had a couple of chinese speaking acquantances correct me and suggest it should be pronounced 'eee tien tong shee'.

I ask about this in particular as just about all the other words and phrases I have tried to speak I can make myself understood if I get the intonation right.

Wadman
04-07-08, 09:08
I am learning a bit of Po Tong Hua via Pimsleur's and I have a question re the pronunciation of the word 'something' in Mandarin.

In Pimsleurs it sounds to me like 'eee diar dom shee' but I have had a couple of chinese speaking acquantances correct me and suggest it should be pronounced 'eee tien tong shee'.

I ask about this in particular as just about all the other words and phrases I have tried to speak I can make myself understood if I get the intonation right.


yi dian dong xi, yi dianr dong xi

Both are correct. The first one is more common for southern China. Northern Chinese, especially Beijingers, love to add an "r" sound to words.

Member #4214
04-07-08, 09:35
Can anyone tell me what this nickname means? GF gave it too me the second time we met. 'Zhu Ya Ga' or 猪压伽 in chinese.

Thanx

Digital JelliWhen I first saw this I thought the girl might have been calling you some derivative of 'Zhubajie', which is a gluttonous, man-like Pig character in the Chinese epic Journey to the West. I think this is a common (perhaps outdated?) term for dissolute, gluttonous guys. Almost made ZhuBaJie my handle here, but opted for the main character, Monkey King, or in Pinyin Houziwang.

Andreas Wang
04-28-08, 01:24
One thing I found out the oher day when posting here:

Do not put WESTERN parenthese around Chinese characters when posting on ISG. The site can not handle it and will convert the last character into this here: 王)

This will not only look silly, but also add a truckload of smileys to your post ... until it gets rejected for having "too many images".

Instead, use CHINESE parentese. Works like a charm as I just found out: 望)

Andreas Wang
04-28-08, 01:59
Almost made ZhuBaJie my handle here, but opted for the main character, Monkey King, or in Pinyin Houziwang.
Should that not be SunWuKong?

Mad City Dave
04-28-08, 02:26
I have a visit to China soon. As I have been researching for my trip, I have not been able to find a current saying for red rope. The last occurrence of red rope discussion was over a year ago. And was not answered. Neuromancer asked it in February 2007. As I do not speak a bit of mandarin, I am hoping to make some cue-cards with some stock phrases. My current plans are to visit the more reviewed saunas listed, but would like to have a red rope experience.

Having red rope on a card would help me request that service.

Thanks so much in advance.. MCD

FernandoAlonso
04-30-08, 13:24
Just a trial, I put together what is written here and elsewere and grouped it. Have the print out with me, find it helpful. Comments or corrections welcome. Plan is to make it complete and adapt it over time as my Chinese improves.

PS: I do not claim ownership nor give any guarantees, it is proudly stolen elsewhere from here.

Pharmaceuticals
Viagra: 万艾可, wàn'àikě or "weige." 伟哥
Levitra: 艾力达, àilìdá
Cialis: 希爱力, xīàilì
antibiotics 抗生素 kang2 sheng1 su4
antibiotic - azithromycin 阿奇毒素 a1 qi2 mei2 su4
antibiotic - cefixime 头孢克肟 tou2 bao1 (ke4 wo1)
? is this "Cefuroxime" 头孢呋肟 tou2 bao1 fu1 wo1
antibiotic - ciprofloxacin 环丙沙星 huan2 bing3 sha1 xing1
antibiotic - doxycycline 多西环素 duo1 xi1 huan2 su4
antibiotic - enoxacin 依诺沙星 yi1 nuo4 sha1 xing1
antibiotic - ofloxacin 氧氟沙星 yang3 fo2 sha1 xing1

Diseases
ai4 zi1 bing4 AIDS

FernandoAlonso
04-30-08, 13:25
Positions/types
kuai4 can1 (fast food).
Kou3 jiao1/chin xiaodidi/chui xiao/chuay shao mouth sex/BJ
中背 Zhong Bei/ chi siang-jiao BJ/eat banana
da fei ji/zi wei/ shou yin jack off (shoot the airplane)
Gang1 Jiao1 Greek: Anal Sex
Ru3 Jiao1 Russian sex/ between the breasts
qun jiao group play
hou jin shi doggy style
Chuan2 Jiao4 Shi4 Zi1 Shi4 missionary style
Liu4 Shi2 Jiu3 Ti3 Wei4/leo jiu shi 69 style
女同性戀nu tong xing lian lesbian
Nv3 Zai4 Shang4 Ti3 Wei4 Cowgirl: Woman rides on top kun3 bang3 bondage
xing4 nue4 (dai4) S & M
Kun3 Bang3 He2 Xing4 Nue4 Dai4 BDSM: Bondage, Discipline, SM
shi nue zhe the dominant one, the top
shou nue zhe the submissive one, the bottom
zhe zhu yingjing cover the eyes, blindfold
yan she facial, com in face
she jing man coming? ?shoot sperm?
shou jiao sex with animal
qi cheng ti wei girl on top
Fa3 Guo2 Shi4 Qin1 Wen3 DFK: Deep French Kissing
Gou3 Pa1 Shi4 Xing4 Jiao1 doggy style
Quan2 or Quen ?Tao4 Xing4 Jiao1/Qiao1 FS
大背Da4 Bei4 FS: Full Service/full set/full meal
休闲洗头 Xiū Xiań Xĭ Toú Leisure Hairwash
小敲背 xiāoqiāobèi orDa3 Fei1 Ji1 Hand Job
大敲背 dàqiāobèi Full Service
全套 full service
Tian3 Gang1 Men2 men rimming
雙飛 shuang fei double flight = two girlsi
ti panza/ Wei4 Nv3 Zi3 Kou3 Jiao1 lick plate/ DATY: Dining at the Y, Cunnilingus
Sheng1 Hou2 Deep throat
Man4 You2 Shi4 Jie4 Around the world: Anilingus and Fellatio.
Zui4 Ai4 ATF: All Time Favorite.
Bu2 Dai4 Tao4 Bareback: Without a condom.
Bu2 Dai4 Tao4 Kou3 Jiao1 BBBJ: Bareback Blow Job.
Bu2Dai4 Tao4 Kou3 Jiao1 He2 Kou3 Bao4 BBBJTC: Bareback BJ To Completion.
Sa1 Niao4 Zai4 Shen1 Shang4 [CodeWord137] (http://isgprohibitedwords.info?CodeWord=CodeWord137):
Shen1 Ti3 An4 Mo2 BS: Body slide.
Dai4 Tao4 Kou3 Jiao1 CBJ: CBJ, Covered Blow Job.
Dai4 Tao4 Xing4 Jiao1 CFS: Covered Full Service.
Koŭ Baò or hao bao CIM: Cum in mouth.
Nv3 Peng2 You3 Jing1 Li4 GFE: Girl Friend Experience.
水晶之恋 (shuijīngzhīliàn): Crystal love: jelly in vagina prior to intercourse.
漫 游 (mànyóu): Go on a pleasure trip: Licking the entire body.
胸 推 (xiōngtui): Chest push: Girl using breasts to massage you.
臀 推 (túntui): Buttocks push to massage your penis.
足 交 (zújiāo): Girl using her feet to massage your penis.
毒 龙 (dúlóng): Poison Dragon: AR with tongue penetration.
沙漠风暴 (shāmòfēngbào): Desert storm: BJ using popping candies in mouth
一剑穿心 (yījiànchuānxīn): Sword percing the heart: Using a straw, girl blows liquid (ice water, tea) into your anus. Then she sucks it out.
帝王浴 (dìwángyù): Emperor's bath: entire body (especially vagina) to wash (rub) you.
三 通 (sāntōng): Triplet: Oral, vaginal and anal
颜 射 (yánshè): Color shooting: Facial ejaculation.
Du2 Long2 Zuan1 tongue into your anus (Pi4 Yan3)
Da3 Bao1 takeout.

FernandoAlonso
04-30-08, 13:27
Phrases – do not bother me
Zou3kai1. Get away
Duo3kai1. Step aside
Bu gei ni qian. No give you money.
Ni pian4 qian. You swindle money.
Bu yao gen zhe lai. No want follow.
Bie la1 wo. Don't pull me.
Bie peng4 wo. Don't touch me

FernandoAlonso
04-30-08, 13:27
words/phrases – general/naughty

wo yao ni tian shun wode dan i want you to lick and suck my balls
…zai ci zhi ji nide meimei chui xiao while your little sister sucks my cock
wo yao cao nide pi yan/ wo xiang gao pigu."i want to fuck your arse
sex 性(xing4,noun),性交(xing4 jiao1,verb)
fuck 做爱(zuo4 ai4), 做(zuo4), more colloquial: 操(cao4),日(ri4)
新年快乐= xin nian kuai le – happy new year
元宵 - yuan xiao jie - chinese holiday
“sa1 niao4 zai4 shen1 shang4” it's pissing on your partner
can you massage me a little bit lighter: cha1 wo3 pi4 gu3 hao3 bu4 hao3
how old: ni3 duo1 da5 sui4 le5?
from where: ni3 cong2 shen2me5 di4fang5 lai2?
how long here …: ni3 zai4 … duo1 chang5 shi2jian2?
give me a hand job gei3 wo3 da4 fei1ji1, hao3 bu5 hao3?

words – naughty

general
xing4 gao1 chao2 orgasm (means like a tidal wave)
zou ai make love
xing jiao fucking
lan jiao promiscuous
hen ku very cute, fashionable
cao4 ni3 fuck you
避孕套 bi4 yun4 tao4/ 套tao4/ condom
套子tao4 zi/套套tao4 tao4/ condom
bao3 xian3 tao4 condom
da4 yi2 ma2/ lao3 peng2 you3 aunty: menstruation or period
cao4 fuck
doubling of syllables:
1) " kan4" is to look, " kan4 kan4" means to look around for a (short) while
2) to express "very" "qi guai" = strange, "qi qi guai guai" = very strange
3) to mean "every" "tian" = day, "tiantian" = every day
zhe ge4 这个 this
na4 ge4 那个 that
wo tao3 yan4 ni. i hate you! can also mean i love you in context…
wo shi chu nan, souyi xiaoxin yi dian. i'm a virgin man, so be a little careful.
休闲 relax or relaxing.
piao4 piao liang4 liang prettily (adverb)
ta1 hua4 zuang1 cheng2 piao4 piao liang4 liang de!" = she's made (herself) up so prettily!
ni3 tai4 piao4 liang4 le! you're too pretty!"
piao4 liang4 piao4 liang4/hen4 piao4 liang4 very pretty / beautiful
jin-wan wo yiao da-pao, ker-ii ma i want to have sex tonight, is it okay?
pu ker-ii/pu sing cannot
小气 means stingy


sp/places
ji chicken = working girl = prostitute
ji wo chicken nest. working girl bar
ya ba duck bar = bar where make gigolos hang out
ya duck = gigolos
jiao3jie young lady, miss.
ji4 hooker.
ji4nu3 step or adopted daughter, hooker.
chang1ji4 hooker.
ji4yuan brothel.
ji1 chick or chicken. different tone.
ji1wo1 chicken coop, hen house, 'hore house.
biao3 hooker.
niang2. mum, mother.
niang(r)men. married ladies.
niangzi3. polite young ladies, courtezans, prostitutes.
niangzi3jun1. women soldiers or workers. a team or group of ladies ready for service.
niangyi2. maidservant. is that lady number one?
da4niang. old lady, big wife, first wife. name for mamasan!
gu1niang. young lady. "gu" refers to a husbands sister.
jun1. army or troop. so i guess a "piaoliang de guniangjun" would be an army of pretty young ladies.
帅呆了 [shuài dāi le] adj. gorgeous; drop-dead gorgeous
bu2 gei4 不给 (no give)
piao liang 漂亮 beautiful
piao liang nv hai 漂亮女孩 beautiful girl
mei = 美 pretty
mei nv = 美女 pretty girl
liang nv = 亮女 beautiful girl (short form in speech).
fuwuyuan: waitress
xiaomei: little sister
liangnu: pretty girl
mei nu: pretty girl
xiaojie: miss
休闲会所 a clubhouse with "special services"
休闲洗头 bbs with special services.
桑拿 sauna in chinese.
会所 clubhouse which usually means saunas.

FernandoAlonso
04-30-08, 13:31
I have a visit to China soon. As I have been researching for my trip, I have not been able to find a current saying for red rope. The last occurrence of red rope discussion was over a year ago. And was not answered. Neuromancer asked it in February 2007. As I do not speak a bit of mandarin, I am hoping to make some cue-cards with some stock phrases. My current plans are to visit the more reviewed saunas listed, but would like to have a red rope experience.

Having red rope on a card would help me request that service.

Thanks so much in advance.. MCD红绳 is that correct (literal translation)?

Red is huang.

FernandoAlonso
05-01-08, 13:16
Is it better&allowed to just upload the word or pdf? Just see that my post lost all the nice edits and looks a bit chaotic.

Any advice?

Moody
05-01-08, 17:21
红绳 is that correct (literal translation)?

Red is huang.

Hong = Red
Huang = Yellow

Moody
05-01-08, 17:27
Words/Phrases – general/naughty

Can you massage me a little bit lighter: Cha1 wo3 pi4 gu3 hao3 bu4 hao3


This may not get you the result you're looking for. It means something like "wipe my ass please." To say massage a little lighter say, "xiao li yi dianr"

Also, there's a bunch of stuff in your list that's either outdated, clinical, or not used. For instance, nobody would say, "Wo yao cao nide pi yan." Maybe if I have a bit of time I'll look through it and correct some of the others.

FernandoAlonso
05-02-08, 07:47
This may not get you the result you're looking for. It means something like "wipe my ass please." To say massage a little lighter say, "xiao li yi dianr"

Also, there's a bunch of stuff in your list that's either outdated, clinical, or not used. For instance, nobody would say, "Wo yao cao nide pi yan." Maybe if I have a bit of time I'll look through it and correct some of the others.Thanks Moody, that was the idea, if everybody contributes could become nice, will do the same but as I am just learning Chinese it will take me some time. And of course you are right with red and yellow, where is my head.

The swedish overview is nice for the words but has no phrases. In my experience you need the phrases or the Chinese have difficulty understnading you. Better word for massage is an mo.

Clandestine782
05-11-08, 14:07
You can write this in Chinese characters, since I can read.

How to ask for a girl with a BUSH?

The last girl that I had was not shaved, but she had pretty thin pubic hair. If this was a freebie, I would not be worried about it. But since I can have what I want, I'd like to know how to ask for a girl that has a nice looking bush. (I know that "shaved" is "white tiger," but I've never heard of the opposite.)

Eaglestar
05-14-08, 01:45
Learn Chinese in 5 minutes (You MUST read them aloud) English - Chinese


That's not right! ............ Sum Ting Wong

Are you harbouring a fugitive? .......... Hu Yu Hai Ding

See me ASAP .......... Kum Hia Nao

Stupid Man.......... Dum Fuk

Small Horse.......... Tai Ni Po Ni



Did you go to the beach?.......... Wai Yu So Tan

I bumped into a coffee table!.......... Ai Bang Mai Fu Kin Ni

I think you need a face lift!.......... Chin Tu Fat



It's very dark in here!.......... Wai So Dim

I thought you were on a diet!.......... Wai Yu Mun Ching

This is a tow away zone!.......... No Pah King


Our meeting is scheduled for next week!.......... Wai Yu Kum Nao



Staying out of sight.......... Lei Ying Lo

He's cleaning his automobile.......... Wa Shing Ka

Your body odour is offensive.......... Yu Stin Ki Pu

Great.......... Fa Kin Su Pa

Furias
05-14-08, 07:22
Oh ES, I'm going to steal that. It isn't even off color, so I can show it around the office.

Absolutely made me LOL :)

Moody
05-16-08, 19:14
You can write this in Chinese characters, since I can read.

How to ask for a girl with a BUSH?

The last girl that I had was not shaved, but she had pretty thin pubic hair. If this was a freebie, I would not be worried about it. But since I can have what I want, I'd like to know how to ask for a girl that has a nice looking bush. (I know that "shaved" is "white tiger," but I've never heard of the opposite.)

By nice bush I presume you mean a big bush.

Probably something like, "wo xihuan nuhai shamian you henduo mao" would suffice. I'm not aware of a slang term for girls' pubic hair. I know for guys it's "jibamao."

Clandestine782
05-16-08, 19:17
Thanks for the reply.

That was something that I had thought of to say-- but being a native English speaker I prefer as direct a translation as possible.

I had some other questions, but they will have to be posted in another forum.

Irv Washington
05-18-08, 08:51
Can anyone help me with the pinyin for how I would tell a taxi driver to "take me to a BBS" or "take me to a sauna"?

I'm new to Beijing and I am sure there are BBS and saunas near where I live but I haven't found them yet. Being able to tell a taxi driver to take me would be very helpful ....

Irv

Frankle
05-18-08, 09:43
'ni hai yo' - I hear this often after the deed. No doubt it's some bullshit complement but I'd still like to know what it means.

Cunning Linguist
05-18-08, 18:24
By nice bush I presume you mean a big bush.

Probably something like, "wo xihuan nuhai shamian you henduo mao" would suffice. I'm not aware of a slang term for girls' pubic hair. I know for guys it's "jibamao."


Hello, perhaps 我喜欢女人下边有很多毛 wo3 xi3huan nv3ren2 xia4mian you3 hen3duo1 mao3 is better, but then again my Chinese is entirely book-based.

How would you see sweet nothings to a xiaojie in a sauna?
Something akin to
Hello my little princess
You are as cute as a cupcake

These would sound corny in Chinese but what would a real Chinese say to make the xiaojie laugh or even feel comfortable with him?

Moody
05-18-08, 18:52
'ni hai yo' - I hear this often after the deed. No doubt it's some bullshit complement but I'd still like to know what it means.

It's like saying, "is that it?" It's not really a compliment, just asking if you're done.

Moody
05-18-08, 19:01
Can anyone help me with the pinyin for how I would tell a taxi driver to "take me to a BBS" or "take me to a sauna"?

I'm new to Beijing and I am sure there are BBS and saunas near where I live but I haven't found them yet. Being able to tell a taxi driver to take me would be very helpful ....

Irv

Just say "qu4" and the name of the place. For example, I like this place call Shuidu International Club, I hop in a cab and say, "qu4 shui3du2 hui4." I don't know about the city you're in, but where I am, there's a gazillion and a half saunas, unless you give the name of the place or the name of a nearby place, he won't know where you want to go.

Moody
05-18-08, 19:09
Hello, perhaps 我喜欢女人下边有很多毛 wo3 xi3huan nv3ren2 xia4mian you3 hen3duo1 mao3 is better, but then again my Chinese is entirely book-based.

How would you see sweet nothings to a xiaojie in a sauna?
Something akin to
Hello my little princess
You are as cute as a cupcake

These would sound corny in Chinese but what would a real Chinese say to make the xiaojie laugh or even feel comfortable with him?

wah, ni zhen ke ai, kan shi yige gongzai. (you're really cute, look like a doll)

wah, ni bo zhen da, wo yao tang zai nide bo shangmian. (Your breasts are really big, I want to lay on top of them)

wah, ni bo zhen da, zhao ni bu pa xiao hai mei nai chi. (your breasts are really big, I'll find a child who needs some milk)

wah, ni pigu zhen qiao, yi kan jiu zhidao neng sheng erzi. (your butt is really big, one look I know you will birth a son)

(when talking to a girl with very little hair) ni zhenme meiyou xiaomeimei mao, ni shi baihu, wo hai pa!!! (how come you have so little public hair, you're a white tiger, I'm scared!!!)

(when talking to a girl with a lot of hair) nide xiaomeimei zhenme zenme duo mao? Zha dao wo le!!! Mingtian gei ne maige guahudao. (you have so much public hair, it stabbed me!! Tomorrow I'll buy you a razor.)

Wode gongfu zenme yang? Ni manyi ma? (how was my kung fu? Are you satisfied?)

Ni yitian yao gao duoshaoci, cai neng manzu? (how many times in a day do you do it to be satisfied?)

Wo you yige zhende guizhong de dongxi, xiang zhao difang fang, ni neng bang wo ma? (I have a really precious thing, I want to find a place to put it, can you help me?)

Wo neng bu neng tong tong ni? (can I poke you?)

Basically, Chinese have weird sense of humor concerning pillow talk. There's hundreds if not thousands of things to say. Like if a girl says she's having her period, you can say something like, "come to my room, I'll rub some medicine on it." If a girl says she's a virgin, "no problem, fuck your arse." Or the opposite, tell the girl you're looking for a virgin and if she says she isn't one, say something like, "if you're not a virgin, as long as your ass is still a virgin, it's ok"

Wadman
05-18-08, 19:44
Can anyone help me with the pinyin for how I would tell a taxi driver to "take me to a BBS" or "take me to a sauna"?

I'm new to Beijing and I am sure there are BBS and saunas near where I live but I haven't found them yet. Being able to tell a taxi driver to take me would be very helpful ....

Irv


Well, if you don't know the name of the BBS or sauna, but just want to go to A BBS or sauna, you can say:

wo3 yao4 qu4 fa4 lang2 kan4 nv3 hai2 zi = I want go barbershop look girls = I want to look at BBS girls

wo3 yao4 qu4 sang1 na2 kan4 nv3 hai2 zi = I want go sauna look girls = I want to look at sauna girls

Chinese is a tonal language (even Berlitz says so!), so pronounce the tones very clearly or nobody will understand you.

Being a foreigner and telling a cabdriver to take you to a place for girls is probably not the smartest thing to do (because of kickbacks and all that), but that's a different topic.

Frankle
05-19-08, 01:17
It's like saying, "is that it?" It's not really a compliment, just asking if you're done.I guess then it's a rhetorical question from them, given the mess I've just created over their hand!

Santa
05-19-08, 04:44
Being a foreigner and telling a cabdriver to take you to a place for girls is probably not the smartest thing to do (because of kickbacks and all that), but that's a different topic.

That's right, the cab driver will try to negotiate a deal and ask for his cut, and he may want to wait for you to finish the deed. You will have to pay a higher price for service because he wants his kickback.

Maybe it is best to get out of the cab and walk off down the street until you lose him, and then return to the location alone. Or better yet, act as if that's not what you want and ask him to drive on, ask him to stop at a nearby restaurant, go into the restaurant until he leaves and then walk back.

Santa
05-19-08, 05:33
Can anyone help me with the pinyin for how I would tell a taxi driver to "take me to a BBS" or "take me to a sauna"?

I'm new to Beijing and I am sure there are BBS and saunas near where I live but I haven't found them yet. Being able to tell a taxi driver to take me would be very helpful ....

Irv

This is a very good question and a very useful phrase to know. I've been told to ask for "mei3 rong mei3 fa" and i've actually seen those words over the doors of some beauty parlors, but I'm not sure that would communcate your needs.

Ji4Yuan4 means "chicken yard", and is often used as slang for a brothel.

You can recognise these places because the girls look overly made-up and slutty, and there is no sign of hair cutting going on. Often they are hidden down dark side alleys where cars cannot go. They are available in Beijing but hard to find. The quality is usually not too good, the prices are higher than other cities and often they only provide handjobs. That said, I have found a few in Beijing (sorry, don't remember where they are) and did get a few cheap fucks from some ok looking gals.

In most towns these girls go for 50rmb for a handjob and 150rmb for a shag. Some of the real slummy places are even cheaper.

Saunas are usually on the 4th or 5th floor of Hotels. Just walk into any hotel and ask.

Could someone please give us some more useful phrases for finding bbs?

I like Wadman's phrase "Wo yao qu fa-lang, kan nu-haizi". It literally translates as, "I want go hair-porch, see girl".

Wadman
05-19-08, 07:03
mei3 rong2 = make you pretty
mei3 fa4 = haircut (to make you pretty)
So "mei3 rong2 mei3 fa4" is a place where you can get a haircut and other beauty services. At least, that is the literal meaning. It is often slang for a BBS where no haircutting gets done.

"mei3 rong2 mei3 fa4" is more written language, it's what you will see written on stores. Rarely used in spoken language. "Fa4lang2" is a more common term for BBS in spoken language.

To be 100% sure, you should add;
kan4 nv3hai2zi = look at girls
or
kan4 liang4nv3 = look at pretty girls





This is a very good question and a very useful phrase to know. I've been told to ask for "mei3 rong mei3 fa" and i've actually seen those words over the doors of some beauty parlors, but I'm not sure that would communcate your needs.

Santa
05-19-08, 08:13
Some usefull phrases for you newbies.

Wo zhao3ge xiaojie fu2wu4 (wo jowger showjay foowoo). = I seek young-lady service.

Da4 fei1ji1 (dar fay-jee) = Shoot aeroplane. Handjob.

Chui1 di4di (chway deedee) = Blow little-brother.

Quan3 tao4 (chwan dow) = Complete set. Full-service

SE Asia Joe
05-19-08, 09:59
Some usefull phrases for you newbies.

Wo zhao3ge xiaojie fu2wu4. = I seek girl service.

Da4 fei1ji1. = Shoot aeroplane. Handjob.

Chui1 di4di. (chway) = Blow little-brother.

Quan3 tao4. = Complete set. Full-service

Yes, useful phrases.

Most guys are here only once in a blue moon and really couldn't be bothered to remember too many words and phrases. Your list should already give these guys enough ammo to do what he needs to do!!

And newby guys - if you cain't remember nuthin' else - just remember XIAOJIE - which is the universal lingo in china for all types of WG's; that word and the ability to count to 10 followed by "se" (tens) and "bei" (100's) shud do you good enuff'
SEAJ

Moody
05-19-08, 11:44
And newby guys - if you cain't remember nuthin' else - just remember XIAOJIE - which is the universal lingo in china for all types of WG's; that word and the ability to count to 10 followed by "se" (tens) and "bei" (100's) shud do you good enuff'
SEAJ

Joe,

I think you giving the numbers in Cantonese.

Mandarin should be;

10 - shi4
100 - bai3

Tiger 888
05-19-08, 11:58
Joe,

I think you giving the numbers in Cantonese.

Mandarin should be;

10 - shi4
100 - bai3
10: shi2 ( 十 )
shi4: 是(it is), 市(market, city), 事(matter), 式(pattern, style)... and many more have all differnet meanings.

Santa
05-19-08, 16:23
Bu yao (boo yow). No want.

Tai gui (ty gway). Too expensive.

Wapec
05-24-08, 13:11
Well fuck me pink & beat me black and blue, if Santa ain't become a right little translator. Da shanpi ni hai zuo guoye de ma ? Wo tingshuo zhewei piaoke hen bang meitian jinbu hao kuai!!! Guoye zuo ai jin lai hao duo.

Teacher, teacher tell to me, all the thing those China girls can do to me ?

WAPEC rides again !!!! Giddy up needy i am in the saddle .....



Bu yao (boo yow). No want.

Tai gui (ty gway). Too expensive.

Andreas Wang
05-25-08, 01:57
wah, ni zhen ke ai, kan shi yige gongzai. (you're really cute, look like a doll)

wah, ni bo zhen da, wo yao tang zai nide bo shangmian. (Your breasts are really big, I want to lay on top of them)

wah, ni bo zhen da, zhao ni bu pa xiao hai mei nai chi. (your breasts are really big, I'll find a child who needs some milk)

wah, ni pigu zhen qiao, yi kan jiu zhidao neng sheng erzi. (your butt is really big, one look I know you will birth a son)

(when talking to a girl with very little hair) ni zhenme meiyou xiaomeimei mao, ni shi baihu, wo hai pa!!! (how come you have so little public hair, you're a white tiger, I'm scared!!!)

(when talking to a girl with a lot of hair) nide xiaomeimei zhenme zenme duo mao? Zha dao wo le!!! Mingtian gei ne maige guahudao. (you have so much public hair, it stabbed me!! Tomorrow I'll buy you a razor.)

Wode gongfu zenme yang? Ni manyi ma? (how was my kung fu? Are you satisfied?)

Ni yitian yao gao duoshaoci, cai neng manzu? (how many times in a day do you do it to be satisfied?)

Wo you yige zhende guizhong de dongxi, xiang zhao difang fang, ni neng bang wo ma? (I have a really precious thing, I want to find a place to put it, can you help me?)

Wo neng bu neng tong tong ni? (can I poke you?)

Basically, Chinese have weird sense of humor concerning pillow talk. There's hundreds if not thousands of things to say. Like if a girl says she's having her period, you can say something like, "come to my room, I'll rub some medicine on it." If a girl says she's a virgin, "no problem, fuck your arse." Or the opposite, tell the girl you're looking for a virgin and if she says she isn't one, say something like, "if you're not a virgin, as long as your ass is still a virgin, it's ok"That was so hilarious.

Thanks for sharing. :)

Chitrapa
08-10-08, 14:45
It'd be OUTSTANDING if a fellow monger could help me out with some simple Chinese text. I'd love to hook up with this X-tremely sexy waitress, but alas, I'm unable to communicate my specific desires, wants and needs. IF someone could please translate the following text using Chinese characters, I'd try and figure out some way to repay this debt: "Can you take off from work this Thursday between 11:30 and 2:30 pm (August 14th). I'll pay you 700 RMB to go to a motel room with me. IF the answer is YES, we can meet at exactly 11:30 at the water fountain in front of the New Century Hotel. IF the answer is NO, I'll always remember your beautiful smile." I tried an online translator and this is the Chinese version that came out: 你是否可以起飞,从工作这周四之间的11点30分和下午2时30分8月14日。我会向您支付500元人民币到酒店房间与我。如果答案是肯定的,我们可以见面,正是11时30分在饮水机在前面的新世纪酒店。如果答案是否定的,我会永远记住你们美丽的微笑 Is it close?

Wadman
08-10-08, 17:38
Dude, in English it says 700 rmb, in Chinese it's 500 rmb. The virtual exchange rate that Google translate uses must be a lot higher than the real one.



...
I'll pay you 700 RMB to go to a motel room with me. IF the answer is YES, we can meet at exactly 11:30 at the water fountain in front of the New Century Hotel. IF the answer is NO, I'll always remember your beautiful smile." I tried an online translator and this is the Chinese version that came out: 你是否可以起飞,从工作这周四之间的11点30分和下午2时30分8月14日。我会向您支付500元人民币到酒店房间与我。如果答案是肯定的,我们可以见面,正是11时30分在饮水机在前面的新世纪酒店。如果答案是否定的,我会永远记住你们美丽的微笑 Is it close?

Sukhumvitter
08-13-08, 06:02
I did a search on this thread and no one has mentioned this site before. It kicks ass...

www dot nciku dot com

You can type English, pinyin, or characters to get any of the others. It also has a handwriting box so you can use your mouse to (roughly) draw a character and get the English and pinyin. Note, for the pinyin you often have to roll over the characters with your mouse.

Also it has buttons to listen to someone say the word. This is for both Chinese and English (for your girl who wants to know exactly how to say "Anal" - LOL).

You can also highlight the characters and copy them to a Word or PowerPoint document. Once they are in Word or PowerPoint you can save them as a JPEG image and then put them on your phone or camera to show taxi drivers or girls in the KTV (have some phrases ready ahead of time).

It's great! And FREE!!!

(I have no affiliation with nciku)

ZhaoBenshan
08-15-08, 17:54
Are you sure you want to meet her at 11:30am, not pm? Anyway, here's the literal translation referring to am:

"你周四(8月14号)可以从中午11:30到下午2:30请假吗?如果你愿意陪我到酒店房间去,我将给你700人民币。如果愿意的话,我们可以11:30在新世纪大酒店门口的喷泉见面。如果不愿意的话,我将永远记住你美丽的微笑。"

If you want to re-schedule it for another Thursday, just replace it the "14" with the correct date.

Chitrapa
08-16-08, 17:14
Are you sure you want to meet her at 11:30am, not pm? Anyway, here's the literal translation referring to am:

"你周四(8月14号)可以从中午11:30到下午2:30请假吗?如果你愿意陪我到酒店房间去,我将给你700人民币。如果愿意的话,我们可以11:30在新世纪大酒店门口的喷泉见面。如果不愿意的话,我将永远记住你美丽的微笑。"

If you want to re-schedule it for another Thursday, just replace it the "14" with the correct date. Thanx for helping out a fellow monger with a decent Chinese translation. If you have time, it'd be OUTSTANDING if you could provide some additional monger related phrases to this section of the forum. Best Regards and Happy Hunting!

Eaglestar
09-01-08, 11:51
I got a long letter from a CFF lady. Included in the message was this....

"It is the person who get Gao Wang4 Zhong4" Any one here can tell me what this means??

ES

Wadman
09-01-08, 21:04
Gao1 Wang4Zhong4 = (a person) of virtue and prestige, (a person) of good moral standing and reputation



I got a long letter from a CFF lady. Included in the message was this....

"It is the person who get Gao Wang4 Zhong4" Any one here can tell me what this means??

ES

Eaglestar
09-01-08, 23:35
Gao1 Wang4Zhong4 = (a person) of virtue and prestige, (a person) of good moral standing and reputation


Thanks Wadman, big help for me.

ES

Meiguoguizi
09-02-08, 00:39
I got a long letter from a CFF lady. Included in the message was this....

"It is the person who get Gao Wang4 Zhong4" Any one here can tell me what this means??

ES

dé gāo wàng zhòng
· a person of virtue and prestige
· a person of good moral standing and reputation

Eaglestar
09-02-08, 04:20
dé gāo wàng zhòng
· a person of virtue and prestige
· a person of good moral standing and reputation

It should be readily apparent to all here who know me that this woman does NOT know me. :)

ES

Eyebrow777
09-02-08, 04:25
I got a long letter from a CFF lady. Included in the message was this....

"It is the person who get Gao Wang4 Zhong4" Any one here can tell me what this means??

ESHeh, heh. Humm. Well, uhh. Maybe no?

EB

Butterflyman007
09-22-08, 17:08
Hi guys,

Now I am surfing on this board since 4-5 hours. Great informations and nice reports! Thanks a lot guys.

But I still have a big question. How can I tell the girls what I want if I just speak about 20 words Chinese? Has anybody some kind of pdf with translations of the most popular practices (Chinese characters)? I mean stuff like "greek", "BBBJ", "rimming", "CIM", "prostate massage", "Multible Pops", .

Otherwise I have to paraphrase. Of a pdf doesn't exist I will create one and post it here.

Thanks,

BM

FernandoAlonso
09-23-08, 06:51
Hi guys,

Now I am surfing on this board since 4-5 hours. Great informations and nice reports! Thanks a lot guys.

But I still have a big question. How can I tell the girls what I want if I just speak about 20 words Chinese? Has anybody some kind of pdf with translations of the most popular practices (Chinese characters)? I mean stuff like "greek", "BBBJ", "rimming", "CIM", "prostate massage", "Multible Pops", .

Otherwise I have to paraphrase. Of a pdf doesn't exist I will create one and post it here.

Thanks,

BMThought about trying the search button, it is all here, I once posted some.

Le Baron
11-19-08, 09:32
Learn Chinese in 5 minutes (You MUST read them aloud) English - Chinese


That's not right! ............ Sum Ting Wong

Are you harbouring a fugitive? .......... Hu Yu Hai Ding

See me ASAP .......... Kum Hia Nao

Stupid Man.......... Dum Fuk

Small Horse.......... Tai Ni Po Ni



Did you go to the beach?.......... Wai Yu So Tan

I bumped into a coffee table!.......... Ai Bang Mai Fu Kin Ni

I think you need a face lift!.......... Chin Tu Fat



It's very dark in here!.......... Wai So Dim

I thought you were on a diet!.......... Wai Yu Mun Ching

This is a tow away zone!.......... No Pah King


Our meeting is scheduled for next week!.......... Wai Yu Kum Nao



Staying out of sight.......... Lei Ying Lo

He's cleaning his automobile.......... Wa Shing Ka

Your body odour is offensive.......... Yu Stin Ki Pu

Great.......... Fa Kin Su Pa

Ha ha ha.... I can't stop laughing for 10 minutes after reading this.... Great phonetics and translations!!!!

Flight Risk
11-25-08, 13:59
How would I say "I like younger looking and petite women" or "I prefer young looking and petite woman"?

SE Asia Joe
11-26-08, 05:13
How would I say "I like younger looking and petite women" or "I prefer young looking and petite woman"?
Lai Kee Yung, Lai kee see mall.

SEAJ

Wapec
11-27-08, 16:12
That is Cantonese and good canto at that. But its not the same as Mandarin (a different dialect).


Lai Kee Yung, Lai kee see mall.

SEAJ

Old Mean Dog
11-27-08, 20:54
Hi guys,

Now I am surfing on this board since 4-5 hours. Great informations and nice reports! Thanks a lot guys.

But I still have a big question. How can I tell the girls what I want if I just speak about 20 words Chinese? Has anybody some kind of pdf with translations of the most popular practices (Chinese characters)? I mean stuff like "greek", "BBBJ", "rimming", "CIM", "prostate massage", "Multible Pops", .

Otherwise I have to paraphrase. Of a pdf doesn't exist I will create one and post it here.

Thanks,

BM

You can always play charades using body, hand and arm signals, but please do me a favor and let me know when you are going, because that would be a helluva good laugh!

-CPE

RCA Knight
11-28-08, 05:36
These words may be interest to many people,

I learned these words a while ago, I share with you

1. kou jiao, bj
2. gan jiao, anal
3. tian gan or tian gan mern, ass rimming

I was offered tian gan mern by a girl in Chan Chung, and took me 3 seconds to remember this vocab.

Hornytoad
01-24-09, 12:11
i've been a bit frustrated since arriving in china over my lack of chinese. being english-speaking, i've visited with a few women over the years who don't speak english (mainly in france and italy, and one terrible experience in switzerland. another story) but i've never before had so much trouble making myself understood. there was even this czech girl in london (just next to heathrow airport and behind my hotel. convenient! ) where i had no problem making her understand that i wanted gfe, some titty fucking and bbbjtcim. it's been frustrating but i plan to persevere!

so, ever the entrepreneur, i've put together a list of basic list of words/phrases and numbers that no non-chinese speaking monger should be without. i'm hoping that those of you that can speak chinese would kindly have a look and point out the mistakes (i'm sure there are many). i've also no idea if the translations are in mandarin or cantonese. i took everything off the web (most comes from the nciku website. thanks to sukhimvitter for mentioning the site in one of his posts) and from scrounging the isg forums. i plan to test it out tonight so that i don't have to spend so much of my precious 90 minute "massage" trying to make the girl understand that i want her to slow down or speed up, or whatever pops into my head at the time. it should also be useful for the woman you're with to help get her own point across to you. the first page is for shopping and regular massages, while the second page is for the hobby. you won't find these translations in frommers!

if anyone wishes to add to this, by all means do so. it's open for all to use as they see fit, but i do ask that you send me your translations so i can update my own document.

happy mongering,

ht

Mmlouie
01-24-09, 19:48
Dude, you have GF as female friends.

There is a difference!

Jamie5063
01-25-09, 00:01
You can always play charades using body, hand and arm signals, but please do me a favor and let me know when you are going, because that would be a helluva good laugh!

-CPEI would not use arm signals we have enough size problems as it is, stick to the pinky to set the price and break the ice.

Jamie5063
01-25-09, 00:15
Great help HT thanks perhaps we could do a sort of Chinese pod recording as well. I'm in the UK for two weeks and the local P4P is bad. but I have considered going to a local Chinese massage and getting some Chinese lessons for when I return probally worth the extra dispite 5 times the price and could record it on the phone.
Whack your areoplane is another Chinese saying but I cannot ask the wife how to say that, I also been a bit worried to ask her what they have been saying to me. She may wonder why the girl in the book store offered me BBBJ for 100 RMB. Then again the girl in the UK may teach me to say sink your teeth in and bite as hard as you can and don't worry if I faint.

Hornytoad
01-25-09, 01:20
Went out last night to a local sauna fo a little P4P (see post under the China. Zhu Hai section). Although the evening wasn't exactly what I had in mind, I did get a chance to use my translation sheets. I had them printed at the hotel and brought them with me to the sauna.

In my opinion, it seemed to work well. The people working the sauna, including the girl, seemed to understand what I asked for almost every time. Although I have to say that my pronunciation must have been crappy because I had to say it a few times before they understood; the girl would mimic the action to let me know that she understood. There were a couple of cases where I had to show her the Chinese characters but even then she didn't understand (and like a bonehead, I've already forgotten which those were).

As an improvement, it would have been good for me to practice saying the words so that I had them memorized before trying to use them. More importantly, I need to hear someone saying them so I can recognize what to listen for without stopping during a session. Things grind to a halt when you need to look up a word to let her know that you want to do something different (at least with this girl. I don't think she could chew gum and walk at the same time.)

HT

Cappy
01-25-09, 06:23
Learning how to say and write "Pink Color" would come in handy in some parts of Guangdong.
Essentially, it's a warning that you bellow out to those gathered around you - as you're about to pull down the front of a woman's shirt.



If anyone wishes to add to this, by all means do so. It's open for all to use as they see fit, but I do ask that you send me your translations so I can update my own document.

Happy mongering,

HT

Wadman
01-25-09, 08:43
lol lol lol!!!

hornytoad,

kudos to you for writing up all those reports. unlike some other newbies who do nothing but ask, and want everything on a silver platter. you even went so far as to compile a quicky wordlist in an effort to learn. so here is my contribution.

first of all, to be understood in mandarin, get the pronounciation and the tones right. instead of using pdf files, i will use numbers to denote tones.
ā = a1 = first tone
á = a2 = second tone
ǎ = a3 = third tone
à = a4 = fourth tone

if you do not know how to pronounce these tones, find a website that does. www.mdbg.net is a good resource. or ask someone to demonstrate.

as for the entries in the pdf files, while they are not wrong, usually the locals use quite different words and slang. especially when it comes to sex terms. they may very well not understand your meaning if you use the terms from your pdf files, especially if your pronounciation is off a bit.

massage = an4 mo2 (usually legit massage), tui1 na2 (almost always legit)
sauna = sang1 na2 (usually fs sauna)
foot massage = an4 jiao3, mu4 zu2 (more polite form)

slow down = man4 yi1 dian3
fast = kuai4
faster = kuai4 yi1 dian3
gentle/soft = wen1 rou2
gentler/softer = wen1 rou2 yi1 dian3
harder = da4 li4 yi1 dian3

breast = bo1 bo1
penis = xiao3 di4di (literally means, little brother)
vagina = xiao3 mei4mei (you guessed it = little sister)

girlfriend = nv3 peng2 you3 (in this case, v=u umlaut)
have sex = zuo4 ai4
blowjob = chui1 xiao1 (literally, blow the flute)
anal sex = gao3 pi4gu (literally, do ass), hou4 hua1yaun2 (literally, rear flower garden)
handjob = da2 fei1ji1 (literally, shoot the plane)
ass rimming = tian2 pi4gu, du2long2 (poison dragon)

st = kuai4 can1 (fast meal)
lt = guo4 ye4 (spend the night)

tip (as in girl fee) = xiao3 fei4
room fee = fang2 fei4
altogether (total to pay) = yi1 gong4



i've been a bit frustrated since arriving in china over my lack of chinese. being english-speaking, i've visited with a few women over the years who don't speak english (mainly in france and italy, and one terrible experience in switzerland. another story) but i've never before had so much trouble making myself understood. there was even this czech girl in london (just next to heathrow airport and behind my hotel. convenient! ) where i had no problem making her understand that i wanted gfe, some titty fucking and bbbjtcim. it's been frustrating but i plan to persevere!

so, ever the entrepreneur, i've put together a list of basic list of words/phrases and numbers that no non-chinese speaking monger should be without. i'm hoping that those of you that can speak chinese would kindly have a look and point out the mistakes (i'm sure there are many). i've also no idea if the translations are in mandarin or cantonese. i took everything off the web (most comes from the nciku website. thanks to sukhimvitter for mentioning the site in one of his posts) and from scrounging the isg forums. i plan to test it out tonight so that i don't have to spend so much of my precious 90 minute "massage" trying to make the girl understand that i want her to slow down or speed up, or whatever pops into my head at the time. it should also be useful for the woman you're with to help get her own point across to you. the first page is for shopping and regular massages, while the second page is for the hobby. you won't find these translations in frommers!

if anyone wishes to add to this, by all means do so. it's open for all to use as they see fit, but i do ask that you send me your translations so i can update my own document.

happy mongering,

ht

Hornytoad
01-26-09, 12:28
Kudos to you for writing up all those reports. Unlike some other newbies who do nothing but ask, and want everything on a silver platter. You even went so far as to compile a quicky wordlist in an effort to learn. So here is my contribution.

First of all, to be understood in Mandarin, get the pronounciation and the tones right. Instead of using PDF files, I will use numbers to denote tones.
ā = a1 = first tone
á = a2 = second tone
ǎ = a3 = third tone
à = a4 = fourth tone

If you do not know how to pronounce these tones, find a website that does. www.mdbg.net is a good resource. Or ask someone to demonstrate.

As for the entries in the PDF files, while they are not wrong, usually the locals use quite different words and slang. Especially when it comes to sex terms. They may very well not understand your meaning if you use the terms from your PDF files, especially if your pronounciation is off a bit.Thanks Wad!

I've seen the numbers used before in other posts but I thought that it was just special characters that the word parser on this forum didn't accept. I was using the nciku site (which speaks the words) to learn how to say them. Still need lots of practice though. I'll certainly look up the website to get the pronunciations down. Don't suppose you have the Chinese characters to go with the pinyin?

HT

Hornytoad
01-26-09, 12:40
Great help HT thanks perhaps we could do a sort of Chinese pod recording as well. I'm in the UK for two weeks and the local P4P is bad. but I have considered going to a local Chinese massage and getting some Chinese lessons for when I return probally worth the extra dispite 5 times the price and could record it on the phone.

Whack your areoplane is another Chinese saying but I cannot ask the wife how to say that, I also been a bit worried to ask her what they have been saying to me. She may wonder why the girl in the book store offered me BBBJ for 100 RMB. Then again the girl in the UK may teach me to say sink your teeth in and bite as hard as you can and don't worry if I faint.I like the podcast idea. We could pre-record a bunch of things and hit the play button for each when ready ... necessity is the mother of invention!

If you're in the UK, I had a great time at this place right behind the Radisson out at Heathrow. I don't have the address handy but you can look it up in the local sex rag available at any newstand (I'm sure this place is still there - can't beat that location for the jetsetters). I loved it so much I went three afternoons in a row (slower in the afternoon so I could choose the same Czech girl - real GFE, completely open to anything and she even taught me some new things). There was also a place in the Wimbledon area (again, found it in the sex rag) but it was very weird. Looks like they used the laundry room as their massage room and the flat's occupants were right outside the half-drawn curtain watching a football match - didn't stop me from getting my HJ and I liked the girl).

HT

Wadman
01-26-09, 19:52
massage = 按摩 = an4 mo2 (usually legit massage), 推拿 = tui1 na2 (almost always legit)
sauna = 桑拿 = sang1 na2 (usually fs sauna)
foot massage = 按脚 = an4 jiao3, 沐足 = mu4 zu2 (more polite form)

slow down = 慢一点 = man4 yi1 dian3
fast = 快 = kuai4
faster = 快一点 = kuai4 yi1 dian3
gentle/soft = 温柔 = wen1 rou2
gentler/softer = 温柔一点 = wen1 rou2 yi1 dian3
harder = 大力一点 = da4 li4 yi1 dian3

breast = 波波 = bo1 bo1 => I could be wrong on this one
penis = 小弟弟 = xiao3 di4di (literally means, little brother)
vagina = 小妹妹 = xiao3 mei4mei (you guessed it = little sister)

girlfriend = 女朋友 = nv3 peng2 you3 (in this case, v=u umlaut)
have sex = 做爱 = zuo4 ai4
blowjob = 吹箫 = chui1 xiao1 (literally, blow the flute)
anal sex = 搞屁股 = gao3 pi4gu (literally, do ass), 后花园 = hou4 hua1yaun2 (literally, rear flower garden)
handjob = 打飞机 = da2 fei1ji1 (literally, shoot the plane)
ass rimming = 舔屁股 = tian2 pi4gu, 毒龙 = du2long2 (poison dragon)

ST = 快餐 = kuai4 can1 (fast meal)
LT = 过夜= guo4 ye4 (spend the night)

tip (as in girl fee) = 小费 = xiao3 fei4
room fee = 房费 = fang2 fei4
altogether (total to pay) = 一共 = yi1 gong4

Bearsk
01-28-09, 07:43
I am nominating Hornytoad and Wadman as our team for next addition of the Berlitz handbook - chapter 9 mongering.

Nighthawk55
02-14-09, 18:44
Could some expain the mandarin terms needed to communicate the desire to do a facial?

Thanks in advance.

Nobody Special
05-15-09, 14:00
Searching for a chinese / english dictionary torrents, I found one for a book called "making out in chinese" Lots of useful phrases general and sex specific.

Could be useful. D/L and check it out its not that big 6.7mb.

Enjoy

Muzungufotsy
06-18-09, 07:20
How to say BBBJ in chinese?

Thanks

Muzungufotsy
06-18-09, 15:41
Blowjob = 吹箫 = chui1 xiao1 (literally, blow the flute)

What about BBBJ?

Freepeaks
06-18-09, 20:12
breast = 波波 = bo1 bo1 => I could be wrong on this one


Quan Tao = 全套 complete set (you gave that to me)

also girls often say
breast = mi mi (mee mee) at least that is what i hear commonly might be Cantonese though?

Freepeaks
06-18-09, 20:13
chui xiao mei you tao?
blow flute no condom?

FernandoAlonso
06-19-09, 22:32
chui xiao mei you tao?

blow flute no condom?That will hardly work, this is slang so often they have their very own phrases depending on where they come from. I have my experiences with the 'old friend' who can be an uncle, auntie, good one etc. Deo not even try.

You means more to have, own, to do is zuo or yong.

Jusy IMHO

FA

Panettone
06-28-09, 04:07
I've heard the phrase "Shuang Fei" for 2 Girls 1 Guy. Is there a phrase for 3 girls one guy? I'm guessing "San Fei"?

I've got a bet with a massage girl here in Sydney that I can get 3 girls on my next trip to China.

Romeo Foxtrot
07-15-09, 02:47
I've heard the phrase "Shuang Fei" for 2 Girls 1 Guy. Is there a phrase for 3 girls one guy? I'm guessing "San Fei"? I'm not familiar with the phrase but "shuang" means 'double'. "sanbei" means 'triple'. So maybe "sanbei fei" would do the trick.

But it's possible that "shuang fei" is known in one part of the country and will result in blank stares in another. You might be better off just going with basic language and saying that you want three girls, "san ge xiaojie".

Flower Man
07-22-09, 04:33
Lately people have been fancying the term: 3P as in "Shan P"

Try that!


I'm not familiar with the phrase but "shuang" means 'double'. "sanbei" means 'triple'. So maybe "sanbei fei" would do the trick.

But it's possible that "shuang fei" is known in one part of the country and will result in blank stares in another. You might be better off just going with basic language and saying that you want three girls, "san ge xiaojie".

Fen D
07-22-09, 08:36
Lately people have been fancying the term: 3P as in "Shan P"

Try that!It should be "San P"

Criss Thor
07-22-09, 09:34
Hi,

I'm very fresh here, and my problem is not with Chinese phrases but with english acronyms, because I'm not american or english, and my english is not perfect. So if someone can help me it this I'll be very gratefull: what are the meanings for: GFE, BBS, CP? I know BBBJ and SW, but that above completelly not.

Thanks in advance.

Criss Thor
07-22-09, 21:23
Please forgive me my indolence!

I found it all in abbreviations section.

California8
07-22-09, 21:54
Hi,

I'm very fresh here, and my problem is not with Chinese phrases but with english acronyms, because I'm not american or english, and my english is not perfect. So if someone can help me it this I'll be very gratefull: what are the meanings for: GFE, BBS, CP? I know BBBJ and SW, but that above completelly not.

Thanks in advance.Here is an easy question. Check at the top of the page for the blue bar and click on 'Abbreviations'. Everything and more that you will need.

Cal

Romeo Foxtrot
07-23-09, 04:35
Criss,

GFE is short for "girlfriend experience".

BBS is the acronym for the barbershops where they don't cut hair.

CP is, I believe, Chang Ping which is an area of Dongguan.

Jed Wordsmith
07-23-09, 05:35
GFE= GirlFriend Experience (very friendly, affectionate, like a girlfriend)
BBS= BareBackService (without a condom - not recommended!)
CP= CreamPie (cum in/on her pussy without a condom, like a facial but on her pussy)


Hi,

I'm very fresh here, and my problem is not with Chinese phrases but with english acronyms, because I'm not american or english, and my english is not perfect. So if someone can help me it this I'll be very gratefull: what are the meanings for: GFE, BBS, CP? I know BBBJ and SW, but that above completelly not.

Thanks in advance.

Criss Thor
07-23-09, 08:36
I'd like to thank you all for quick and good replys, anyway some definitions looks little different, but now I'm sure I know everything.

Freepeaks
07-29-09, 23:52
san ge ren usually works everywhere meaning three people when you have two xiaojie everyone knows the plan.

Shuang fei would be double fly which i have heard for 3P also...

Saunas often use...
双凤凰
shuāng fenghuáng
Double Phoenix

usually when the sauna is masking its activity at nicer hotels or more conservative areas.

silly people and their funny sayings. what the hell is a buddha jumped over the wall anyway (hint it is food and you can't get it in a sauna)

SE Asia Joe
07-30-09, 08:01
. what the hell is a buddha jumped over the wall anyway (hint it is food and you can't get it in a sauna)

It is a very very expensive soup made of sharks fin, abalone, fish maw and sometimes bird's nest.

The name was invented by the chef who concocted it in Hong Kong. He named this soup such, to denote that it is of such high quality and perfection/deliciousness that even a Monk - who are strict vegetarians - would be so tempted by it that he would actually jump over the wall of his monstery to eat it.

SEAJ

Freepeaks - you testing us or are you really interested to know what it is??

SE Asia Joe
07-30-09, 08:35
GFE= GirlFriend Experience (very friendly, affectionate, like a girlfriend)
BBS= BareBackService (without a condom - not recommended!)
CP= CreamPie (cum in/on her pussy without a condom, like a facial but on her pussy)
Maybe I'm wrong..... but for the most part, we here on the Southern China boards mean Chang Ping (in Dongguan, Guangdong province) when we write CP.

And when we write BBS's - it means Barber shops - but actually refers to any shop/room which has working gals on display - whether it's made out to look like an actual Barber shop or not.

Cream Pie?? What's the fun in that?? If I were to be already barebacking a gal (Yowich - barebacking a WG??) why would I want to pull it out when I was coming???!! Don't seem like that would be too much fun!!

SEAJ

Freepeaks
07-30-09, 13:44
It is a very very expensive soup made of sharks fin, abalone, fish maw and sometimes bird's nest.
Freepeaks - you testing us or are you really interested to know what it is??

I know it is an expensive soup with abalone, didn't know what else was in it.
Thanks for the explanation of the name makes more sense.

This was given to me as an example as to why even when you can read chinese menus often might not make sense. not all that different than beef wellington or pigs in a blanket for english food.

SEAJ - Which is Rainbow's shop?

SE Asia Joe
07-30-09, 13:58
I know it is an expensive soup with abalone, didn't know what else was in it.
Thanks for the explanation of the name makes more sense.

This was given to me as an example as to why even when you can read chinese menus often might not make sense. not all that different than beef wellington or pigs in a blanket for english food.

SEAJ - Which is Rainbow's shop?
Rainbow is the fat mommie ex-Baby's who's now moved to that KTV/BBS across from the Yalan hotel. The gal is a sub mommie of sort and she's hot/has the moves.

SEAJ

Mmlouie
07-30-09, 15:26
The name was invented by the chef who concocted it in Hong Kong. He named this soup such, to denote that it is of such high quality and perfection/deliciousness that even a Monk - who are strict vegetarians - would be so tempted by it that he would actually jump over the wall of his monstery to eat it.

SEAJ



Joe, Joe, Joe. 佛跳墙 was not invented or concocted in Hong Kong, some origin stories on this dish even dated back as far as Qing dynasty and the Fujian region.

Now, let's all jump on this and start googling and wikipedia this. lol!

Mmlouie

SE Asia Joe
07-30-09, 15:58
Joe, Joe, Joe. 佛跳墙 was not invented or concocted in Hong Kong, some origin stories on this dish even dated back as far as Qing dynasty and the Fujian region.

Now, let's all jump on this and start googling and wikipedia this. lol!

Mmlouie
Foiled by these new fangled things.... Wikipedia!!

Well, I had this dish for the first time going back only 10 or so years ago in Hong Kong and at the time the chef gave me the story AND about his "Hing Tai" (Brudda' in the trade!) inventing it recently and giving it this name.

S.O.B. - and I - of course had no access to wikipedia!! It ain't even been invented yet! So both of us "ate the story" log stock and barrell.

But of course their ain't no denying Wikipedia is there??!!

So - herewith is the entry in WIKIPEDIA - the only fact checker for the modern lad and lassies!!



Buddha Jumps Over the Wall, fo tiao qiang, or sometimes called Consummation of Happiness and Longevity[1] is a variety of shark fin soup in Cantonese[2] and Fujian cuisine.[1][3] Since its creation during the Qing Dynasty (1644 – 1912),[1] the dish has been regarded as a Chinese delicacy known for its rich taste,[4] usage of various high-quality ingredients[5] and special manner of cooking.[1] The dish's name literally means "a Buddhist monk jumps over the wall", alluding to the dishes' ability to entice the vegetarian monks from their temples to partake in the meat-based dish[6] It is high in protein and calcium.[7]

Contents [hide]
1 Ingredients
2 Origin
3 Consumption outside China
4 See also
5 References



[edit] Ingredients
The soup or stew consists of many ingredients of non-vegetarian origin and requires one to two full days to prepare.[3] A typical recipe requires many ingredients including quail eggs, bamboo shoots, scallops, sea cucumber, abalone, shark fin, chicken, Jinhua ham, pork tendon, ginseng, mushrooms, and taro. Some recipes require up to thirty main ingredients and twelve condiments.[3][8] Use of shark fin, which is sometimes harvested by shark finning, and abalone, which is implicated in destructive fishing practices are controversial for both environmental and ethical reasons.[5][9]


[edit] Origin
There are many stories on the origin of the dish. Among them, a common story is about a scholar traveling by foot during the Qing Dynasty. While he traveled with his friends, the scholar preserved all his food for the journey in a clay jar used for holding wine. Whenever he had a meal, he warmed up the jar with the ingredients over an open fire. Once they arrived in Fuzhou, the capital of Fujian Province, the scholar started cooking the dish. The smells spread over to a nearby Buddhist monastery where monks were meditating. Although monks are not allowed to eat meat, one of the monks who was tempted by the smell jumped over the wall to where the scholar gathered for cooking. A poet among the travelers said that even Buddha would jump the wall to eat the delicious dish.[1][8]
[edit] Consumption outside China
In South Korea, the dish is known as Buldojang, which is the Korean reading of the same Chinese name. It was first introduced in 1987 by Hu Deok-juk (侯德竹), an ethnic Taiwanese chef at the Chinese restaurant Palsun (팔선), located in the Shilla Hotel in Seoul.[6][10] The dish played an important role in changing the mainstream of Chinese cuisine consumed in South Korea from Szechuan cuisine to Cantonese cuisine. However, in 1989, the Jogye Order, the representative order of traditional Korean Buddhism, strongly opposed the selling of the dish because the name is considered a blasphemy to Buddhism. Although Buldojang temporarily disappeared, the dispute ignited the spreading of rumors among the public, and the dish consequently gained popularity.[11][12]

Kai Mayfair in London was dubbed "home of the world's most expensive soup" when it unveiled its £108 version of Buddha Jumps Over the Wall in 2005. The dish includes shark's fin, Japanese flower mushroom, sea cucumber, dried scallops, chicken, Hunan ham, pork, and ginseng.[9]




Hey - note that thing about this £108 dish being "unveiled" in London in 2005?? Mebbe my chef's Hing Tai "unveiled" - or "re-unveiled" the dish in Hong Kong 10 years ago??? OK OK, grasping at straws.... but what the hell!!

A chastised, humbled and embarrassed SEAJ - you satisfied MMloouie???? SATISFIED???

Grrrrrrrr.......!

SE Asia Joe
07-30-09, 16:08
Free peaks - you ask dumb questions!!

I hold you totally responsible for my total humiliation!! Totally responsible!!

Next time you got a question - Wikipedia it first why dontcha!!

Oooooops... did I just have an outburst??

Yowich!!

SEAJ

Mmlouie
07-30-09, 21:20
Foiled by these new fangled things.... Wikipedia!!

A chastised, humbled and embarrassed SEAJ - you satisfied MMloouie???? SATISFIED???

Grrrrrrrr.......!
My God, there is no need to be embarrassed? Everyone knows how I feel about googling and wikipedia and I have made enough comments about them. That is why we have Bing.com now. lol!

Mmlouie

Btw, didn't I told you that I will be dropping in now and then just to keep you in check?

Sunat
11-08-09, 06:23
How to say BBBJ in chinese?

ThanksBlow Job/BBBJ = Khaw jiao

Chu ai = make love