My mistake!!
;)
Printable View
My mistake!!
;)
“Sa1 Niao4 Zai4 Shen1 Shang4” is not shitting on your partner. If anything, it's pissing on your partner since Sa niao means to [url=http://isgprohibitedwords.info?CodeWord=CodeWord140][CodeWord140][/url].
Also, few people say kou jiao to refer to a BJ. They usually say chin xiaodidi or chui xiao.
Santa:
Pursuant to your request by email, I reckon I am not the right guy to help. Although I know how to say these things, I do not know pinyin that well having never formally learned the system.
Therefore, I ask the native Chinese speakers on this thread for help:
1) Do not spit on the floor.
2) Do not trash the bathroom.
Thanks.
OAH
My chinese skills are also deficient. I can read pinyin books with reasonable understanding, and I know some words and phrases. However, am not up to conversational standards. There are of course many words and phrases I do not know.
I'm hoping that many of you will post here so that I might learn more. I'm especially interested in learning phrases I cannot find in a textbook.
Let's take the word "fuck" for instance. I know many ways of using that word in english, could somebody please give us examples of how to use it in pinyin.
Phrases such as.
1 What a fuck up this is, or this job is.
2 I don't fucking know!
3 I'm going to get the fuck out of here.
4 What the fuck?
5 You must be fucking joking.
6 Fuck off.
7 Now I'm fucked....and so on.
Could some of you guys give us a lesson in swearing in chinese. For example, "you must be fucking joking lady, I can find better pussy than yours for half the price!" How do you say phrases like that in chinese pinyin? And, " please don't trash my bathroom, it's not a shithouse!"
[QUOTE=Hat Trick]Correct term:
Can you massage me a little bit lighter:
Cha1 wo3 pi4 gu3 hao3 bu4 hao3?
Have fun![/QUOTE]
That's too mean. If you are lucky, you get a prostate massage. I just hope your RMT's name is not Bubba.
For those of you who don't know any chinese, don't feel intimidated. Buy any book with an audio recording, to learn the tones, and the Oxford "Starter" Chinese Dictionary
Bi1. Pussy. :D I think "bi" is a strong word, like ****.
Xiao meimei. Little sister. Also means pussy.
Cao4 ni3. Fuck you.
Wo yao cao ni bi. I want to fuck your ****.
Cao ni ma1. Fuck your mother. Motherfucker!
Cao ni ma bi. Fuck your mothers ****.
Cao4 dan4! Fuck egg, fuck balls. Used like "bullshit".
Ben4 dan! Stupid egg! Moron! You can use the phrase playfully with friends or as an insult.
Cao ni nai3nai! Fuck your granny! Nai3 also means milk.
Nai3nai. Also means titties. :D
Wo xihuan ni nainai. I like your titties.
Women xihuan nainai. We like titties.
Cao ni zu3zong1 Fuck your ancestors!
Cha ni pi gu. Put (stick in) in your arse
If someone uses rude words you might reply...
Zui3 fang4 gan1jing4 dianr3 To put clean little.
Ni shi bu shi yong4 ce4suo3? You able not able use bathroom? Insult!
Shui3 shua1guo4 ya2. Have you brushed your teeth? Water brushed (guo =past tense) teeth.
Ni shi bu shi yong cesuo de shui shuaguo ya? Do you ever use the bathroom to brush your teeth? Insult.
OK reader, now it's your turn. Please post some more words and phrases.
I suggest that we try to follow this format. Not trying to make the rules here, just letting you know this is how I'm posting.
First, give the chinese word or phrase in pinyin, with tone numbers for new words.
Second, give the english translation.
Third, give the literal translation, explanation or comment. Then, maybe give a sentence.
Here are some examples:
Ting1shuo1 Hear it said that (lit. hear say)
Lao2hu Tiger (lit. old tiger)
Wo tingshuo zheige laohu shi hen jin. I hear it said that the tiger is very near.
Di4di Younger brother. Also means cock.
Xiao3mei4mei Little sister. Also means pussy.
Wo yao4 kan4 nide xiaomeimei. I want to see your pussy.
Xiao3jie Young lady. (lit. small older sister) Also means prostitute.
Wo yao mai3 xiaojie. I want to buy a prostitute.
[QUOTE=Santa]
Let's take the word "fuck" for instance. I know many ways of using that word in english, could somebody please give us examples of how to use it in pinyin.
Phrases such as.
1 What a fuck up this is, or this job is.
2 I don't fucking know!
3 I'm going to get the fuck out of here.
4 What the fuck?
5 You must be fucking joking.
6 Fuck off.
7 Now I'm fucked....and so on.
Could some of you guys give us a lesson in swearing in chinese. For example, "you must be fucking joking lady, I can find better pussy than yours for half the price!" How do you say phrases like that in chinese pinyin? And, " please don't trash my bathroom, it's not a shithouse!"[/QUOTE]
To my knowledge, the Chinese phrase "tamade" (literally "his mother's") is probably the closest equivalent to our favorite intensifier in the English language. So I would translate your phrases as follows:
1 What a fuck up this is, or this job is. Zhe4ge shi4qing2 zhen1 ta1ma1de gao3 za2 le.
2 I don't fucking know! Wo3 tamade bu zhi1dao4!
3 I'm going to get the fuck out of here. Wo tamade zou3 le.
4 What the fuck? Zhen1 tamade! (said with surprised tone of voice)
5. You must be fucking joking. Ni shi4 bu shi4 tamade kai1 wan2xiao4?
6 Fuck off. Gun3 dan4! (or Tamade gun3 dan4)
7 Now I'm fucked. Wo xian4zai4 zhen1 tamade wan2dan4 le.
And your final rather colorful query: "You must be fucking joking lady, I can find better pussy than yours for half the price!" --> "Ni3 shi4 bu shi4 tamade kai1 wan2xiao4, xiao3 jie3? Zhi3 yao4 ni3 zhe4ge jia4qian2 de yi1 ban4, wo3 jiu4 ke3yi3 zhao3 dao4 bi3 ni3 geng4 hao3 de bi1!" (If I were to actually say this to someone, however, I would soften it by taking out the "tamade" and also taking out the "bi" on the end.)
Enjoy (with discretion).
Count
My mandarin for business cd doesnt cover:
I want you to lick and suck my balls.
and
I want you to lick and suck my balls while your little sister sucks my cock.
Glaring ommissions that they are not going to correct in the next edition.
Can anyone help?
[QUOTE=Count G]To my knowledge, the Chinese phrase "tamade" (literally "his mother's") is probably the closest equivalent to our favorite intensifier in the English language. So I would translate your phrases as follows:
Without pretending to be fluent or even anywhere near conversational in chinese, I do believe you may be slightly off track when it comes to this expression. Although "tamade" does translate to "his mother's" when used as a curse, I am informed it refers more to fucking ones mother hence used as a direct insult and not as an intensifier.
therefore: ta ma de = mother fucker/go fuck your mother.
"IF" I am correct, I think this will require you to rethink the rest of the expressions you have translated. Please advise if you are 100% sure of these phrases.
cheers
sid
What is the term for massage girl?
There are different terms for legit one and 'sexual' one.
And BTW, "*uck your Mother" is "Cao4 Ni3 Ma" in Mandarin or "Diu Le Lo Mo" in Cantonese.
I think tamade the Orks say in Lord of the Rings.....
[QUOTE=SidTheSexist][QUOTE=Count G]To my knowledge, the Chinese phrase "tamade" (literally "his mother's") is probably the closest equivalent to our favorite intensifier in the English language. So I would translate your phrases as follows:
Without pretending to be fluent or even anywhere near conversational in chinese, I do believe you may be slightly off track when it comes to this expression. Although "tamade" does translate to "his mother's" when used as a curse, I am informed it refers more to fucking ones mother hence used as a direct insult and not as an intensifier.
therefore: ta ma de = mother fucker/go fuck your mother.
"IF" I am correct, I think this will require you to rethink the rest of the expressions you have translated. Please advise if you are 100% sure of these phrases.
cheers
sid[/QUOTE]
I've never heard "tamade" alone used as a direct insult to mean "fuck your mother". But I have heard it a lot as a simple curse.
My Chinese dictionary translates "ta ma de" as quite tamely as "damn it, blast it, to hell with it". It also gives a couple of sample usages: "ta ma de, you4 xia4 yu3 le" (damn it, it's raining again) and "wo ta ma de cai2 bu gan4 ne" (I'll be damned if I will). I hear such expressions a lot.
Sometimes people say "ta nainai de" (his grandmother's) instead of "ta ma de". This usage may be regional, however...I'm not sure. In any case, my gf says that all the time just as a general oath, and she isn't referring to intercourse with anyone's grandmother.
As to the rest of the phrases in my previous post, you might want to show them to a native Chinese friend and ask whether or not such expressions are feasible. I would be more than happy to be corrected in case I have been mistaken.
Count
Thank you Count G and Sid.
Zhen1. True.
Zhende. Truely, really.
Ta1 ma1 (de). Damn or damn it. Just like "damn" it can be used to compliment or put down a person. Damned good or damned bad.
The (de) is usually omitted in conversation.
Zhen ta ma de. OR Ta ma de. Damn it!
Piao4liang4. Beautiful.
Zhen ta ma (de) piaoliang! Really damn beautiful!
Zhen ta ma piaoliang nainai. Really damn nice tits! Is that correct usage?
Zhen ta ma (de) zhuang3! What a great body or figure!
Can3. Tragic, pitiful.
Zhen ta ma (de) can. Really damned tragic or pitiful.
Shu1. Game, sport.
Shu zhen ta ma (de) can. Really pitiful game! because we lost.
Zhen ta ma (de) e3xin! Really damned disgusting!
Zhen ta ma (de) jue2. Really damned incredible! Awesome!
Bu2 yao4 lian3. To lose face. Shame. (lit. not want face).
Zhen ta ma bu yao lian! Really damned shameful.
Shi3. Shit.
Zhen ta ma shi! Really damned shitty!
I think "ta ma de" is worse than "damn" and should be used with caution. You guys agree?
Count G, which dictionary do you have? Please post some more. Thanks buddy.
[QUOTE=Santa]
I think "ta ma de" is worse than "damn" and should be used with caution. You guys agree?
Count G, which dictionary do you have? Please post some more. Thanks buddy.[/QUOTE]
Yes, tamade is worse than damn. Not to be used as casually as one may say "damn" back home.
My dictionary is just called "A Chinese-English Dictionary" put out by the Foreign Language Teaching and Research Press. It's got a dark blue cover with a bit of red at the bottom. It should be available in any bookstore here in China. It even includes "bi1" ("vaginal orifice").
But it seems they elected to exclude the all-important "cao4" (to fuck), which is a pity, since I am always amused to see the character for "cao", the two parts of which are literally "enter" and "meat".
Count
Do you want to learn how to say this and that?
Before you ask others for translations, please buy a few books and study a little. It's interesting and fun.