|
Search:
Search took 0.07 seconds; generated 21 minute(s) ago.
-
Thanks for the link. Very interesting indeed. You are right: on the surface, the body text of Article 229 was changed to read "estabelecimento em que ocorra exploração sexual", i.e. "establishment...
-
I'll address this issue even though the question was not directed at me. Hope you don't mind, ET.
A while ago, back in 2004, I wrote a few posts regarding the legal situation of prostitution in...
-
Anything that will confirm their pride in their country will work quite well. Tell them "Brazil is the most beautiful place I've ever been to, and I want to explore more of this wonderful country....
-
Really? Last time I extended my visa, which was in August 2005, as well as all the times before, they did charge for an extension.... something in the vicinity of R$ 22.00, more or less, as reported...
-
Well, just your typical report about favela tours. Like always, it seems more an advertorial for Marcelo Armstrong's outfit than a piece of actual investigative journalism.
A few notes:
1) Out...
-
If you are going to rent a building, I think it's a good idea to have a formal contract drawn up or at least reviewed by a lawyer, anyway. I suggest you discuss this with the lawyer, to see whether...
-
As a matter of fact, there is one fairly comprehensive report on Safety Best Practices in RoD already, written by Sandman0011:
...
-
I think the intended meaning is "Let me watch you touch yourself".
EA
-
"Garota" means literally "girl", so no, I don't think it's derogatory at all. As opposed to "mulher", I think it's clear "garota" refers to a young woman, yes, so it's not exactly synonymous. But...
-
To paraphrase this priceless advice of Hughdad, here is one line that has served me very well when I was in Rio, "If the girl's mouth is moving, she's lying". You simply cannot trust anything a GDP...
-
Another explanation might be that being light-skinned, blond, and blue-eyed is clearly interpreted a certain way in Brazil (as a matter of fact, all over Latin-America): you're upper class. It...
-
Fully second that. Just reporting the offensive post is enough.... like I did for the second one of Brazilman that was removed.
EA
-
Ok, here's how I see it. Morphologically, you are right; semantically, you're not. The prepositional construction with "para" is very common in spoken Brazilian Portuguese as a substitute of an...
-
i can specifically vouch for rio, but as sui generis mentioned, in brazil, it's more of a difference between formal vs. informal, so this might apply to fortaleza just as well (in does apply in...
-
I don't think it's so much a matter of leniency or "open-mindedness" about drugs in general, which would be an entirely personal choice, but rather a matter of safety in Rio.
First of all, there...
-
Those are great options. Another alternative would be:
"Você me deixou plantado" and "Não me deixe plantado".
Hope this helps,
EA
-
I guess you mean the SAARA area.
-
One pharmacy that's very close (on the Figueiredo Magalhães side of the Metro station, just across the street) is Drogaria Peixoto, Rua Figueiredo Magalhães, 615, Lojas B and C, and Rua Figueiredo...
-
The easiest is probably to say "Quanto tempo?", meaning "How long?" (literally, "How much time?").
To ensure that you can pop more than once, it might also be useful to say "Posso gozar varias...
-
It's in Maceio, Alagoas:
http://en.wikipedia.org/wiki/Maceio
EA
-
actually, i didn't recommend taking large sums of money into brazil: i was simply commenting on the customs requirement of having to report any cash and cash-like instruments in excess of r$...
-
Nothing happens when you actually declare it. You are given a receipt, that's all. I did it the last time I went to Brazil, everything went without a hitch.
ET is absolutely right. It's R$ 10,000,...
-
One question immediatley comes to my mind: is she just telling you that she has filed charges, or have you been officially served through letters rogatory in your home country? If she's only claiming...
-
Translation:
"And yes, we can have dinner together; plus, May 23 is my birthday; perhaps, who knows, we can even spend it together lolololololol. I also want to know more about you; if you want...
-
Malandro = hustler, small-time crook.
Malandragem = hustling, rip-off.
Sacana = BS (adjective).
Sacanagem = BS (noun)
Sacanear = to BS (verb)
|
|