Masion Close
 La Vie en Rose
escort directory
Escort News

Thread: Portuguese Words and Phrases

+ Add Report
Page 90 of 92 FirstFirst ... 40 80 86 87 88 89 90 91 92 LastLast
Results 1,336 to 1,350 of 1366
This forum thread is moderated by Admin
  1. #31
    My favorite streaming Brazilian streaming radio station is:

    http://jovempan.uol.com.br/jpamnew/aovivo/

    Click on the Winows Media Flag.

    They have a lot of talk and news, other stations you end up listening to a lot of cheesy American pop music, not much good for improving Portuguese!

  2. #30
    I speak both Spanish and Portuguese. I had learned and become almost fluent in French before I started learning Spanish. I mongered in Spanish speaking countries before travelling to Brazil. I learned Portuguese only to monger there.

    Learning Spanish and Portuguese was easier for me because French is similar to them, all three being Latin derived languages. However, I used to mix French in with Spanish when I spoke Spanish and Spanish in with French when I spoke French. I am concentrating on improving my Portuguese so now I find myself mixing Portuguese into both my Spanish and my French when I speak those languages.

    Iam not sure whether one is easier to learn than the other or whether it is better to learn one before the other. I do know that Portuguese is slightly more complex than Spanish. For example, Portuguese has more verb tenses. I learned of only the present subjunctive in Spanish whereas Portuguese has the present, past, and future subjunctive tenses. There appear to be fewer stem changing rules for verbs in Portugues compared to Spanish. Portuguese has a far more complex way of making plurals.

    That said, if you want the best sexual experiences of your life, LEARN PORTUGUES AND GO TO BRAZIL!

  3. #29
    Young and Restless quoted:

    "Great list! Can you try to spell the English pronunciation of boquete? I'm guessing that it's something along the lines of "bo-keh-chee"."

    Correct on pronunciation.

    Bango Cheito quoted:

    "'pau' for dick is used mostly by the 'viados' (homosexuals). A better word would be 'pica'"

    That's true in most parts of Brazil, however, in the northern and most parts of northeastern Brazil 'pau' is the mostly used name for dick. However, 'pica' is understood in any place in the country.

    Lorenzo:

    True, portuguese has nothing to do with spanish, however a portuguese speaker has easier time understanding spanish than the opposite. Plus, portuguese does sound very similar to Italian, but as you said, that's all part of the latin dialect.

  4. #28
    Chuponalgas,

    FYI: Portuguese is NOT "derived from Spanish"; I am a professor of linguistics, so this is my field. Both languages evolved independently from the dialect of late Latin that was spoken in the Iberian peninsula in the late Roman Empire. Portuguese is in fact much more closely related to Galician, which is a dialect spoken in northwestern Spain, than it is to what we call "Spanish," which in Spain is (more correctly) called Castilian, since it is the dialect spoken in Castile, the region around Madrid. But my point is that Castilian and Portuguese are both equally ancient and both descended directly from Latin.

    I agree with your suggestion that it is better to learn Spanish before Portuguese. For the average native speaker of English, Spanish will be much easier to learn than Portuguese, for a number of technical reasons I won't go into here. However, once a working knowledge of Spanish has been acquired, learning Portuguese should be much easier, although not easy. If you know only Spanish, you can probably make yourself understood in Brazil, but you won't understand their replies.

    As to whether or not "Pimsleur is the best," as you say, you mean that it's the best for you. What constitutes the best depends entirely on an individual's learning style. Some people are primary oral-aural in their orientation, so Pimsleur would be perfect for them. However, some people are primarily visual, i.e., they have to see a word in print before they can remember it, so Pimsleur would be disastrous for that type of person.

    If you are serious about learning Portuguese and are able to spend at least a month in Rio, I recommend a course in Portuguese for foreigners offered at IBEU (Instituto Brasil Estados Unidos), which is located at Av. N.S. de Copacabana, 690. The course is offered in 3 levels, and each level is 4 weeks (4 days a week, 2 hours a day). Each level costs R822 (about US$285). If you already know some Portuguese, they will give you a placement test, so you may not have to start at level one. Their website is www.ibeu.org.br. People who take the course may speak different languages, so the course is conducted entirely in Portuguese--no translating, which is by far the best way to learn.

    I suggest that everyone keep one thing in mind, that language acquisition is a skill, a knack; some people have it, some don't, just as some people are good in math and others aren't. If you have trouble learning Portuguese, just do your best. I have found in my travels that people around the world greatly appreciate foreigners just making the effort to speak their language, no matter how poorly. And for getting any non-pro pussy, knowing at least some of the language is essential.

    Lorenzo

  5. #27
    I speak both Spanish and Portuguese (more or less).
    Have studied Spanish for 10 years plus and Portuguese for 2 years. It is almost IMPOSSIBLE to learn them at the same time. You will just get confused. This happens even to native speakers who end up speaking "Portañol".

    Spanish is, IMHO about 20% easier to learn than Portuguese, and is used in a lot more countries. Also, there are a lot more books, tapes and classes available in Spanish. I love Brazil and Portuguese, but overall I would recommend you learn Spanish first.

    About half the words are "sort of" the same, since Portuguese is derived from Spanish. If you took some dyslexic Spanish kids, threw in a few illiterate Italians, isolated them on a desert island, and fed them crack and LSD every day, they would be speaking Portuguese in about 20 years.

    Either way, Pimsleur is the best, altho expensive. Of course it is an open secret that you can bootleg most Pimsleur in mp3 format through any P2P program or www.usedtapes.com

  6. #26
    there are lots of subtitled and dubbed movies out there, but brazil videos use the pal-m system, usa the ntsc system, so almost all dvd's and vhs made with portuguese subtitles are in the wrong format and won't work with usa equipment.

    however you can listen to streaming brasilian radio and even some tv stations if you have a high speed connection. i have lots of luck with radio and limited luck with the t.v. various stations use mm, realaudio, qt, etc. so you may have to download those free players to use these links effectively. here are some links:

    http://www.mikesradioworld.com/la_br.html

    http://www.radios.com.br/pages-tv/tv-brasil/

    http://www.radios.com.br/

    http://ez2find.com/media/radio/south_america/brazil/index.php

    here are some direct links to straming video of brazilian t.v.:

    mms://media.brturbo.com/bandnews_secure.wmv?url=13501440143114

    mms://200.226.124.9/tvjustica

    (you need windows media player loaded and turned on when you click these)

  7. #25
    bango cheito,

    thanks for clearing up the difference between 'pau' vs. 'pica', that's one that i don't want to screw up on, not even once! a proposito, obrigado por sua sugestao. my problems are with trying to decide on the correct pronunciation when reading portuguese. i'm doing a lot of guess work on the pronunciation of other words posted here by other members.

    you obviously know your stuff. maybe you can give some advice to members that have hit a wall, like myself and uninfun. within the week, i will have completed pims. i, ii & iii for the third time. i keep using them because i notice that even though i remember previous words, i have been forgetting to use them during speech and it helps keep me in check. they should just come out with pims. iv, v & vi...

    does anyone remember the course that lorenzo mentioned a while back? i checked out the website and it looked ok, but i'm the type that has to see everyone on the board praising it before i will give it serious consideration.

    grenada 79,

    if you haven’t seen city of god, i highly recommend it. unfortunately, there are no portuguese subtitles and the whole movie is spoken in carioca portuguese (rio accents), but besides being an excellent movie, it will let you know real quick how much portuguese you really know. the pest has portuguese subtitles, but be warned that john leguizamo gets too annoying after about 4-minutes into the movie.

    dfb,

    don’t feel bad when you don’t come across it, because they forgot to put that section in mine too!!

    tchau,

    y & r

  8. #24
    I've been going through Volume 1 of the Pimsleur series and unfortunately, many of the phrases in this thread don't appear.

    Perhaps I'll have more luck in volume 2!


    In spite of this, I do recommend anyone going to Brasil, take a few weeks to listen to some of these disks. They really are quite helpful.

    DfB

  9. #23
    Uninfun,

    I've been meaning to look into renting/buying Portguese subtitled movies. Can you suggest any titles or sources from which to do so, online or otherwise?

    Also, to anyone,

    I have plans to travel to both Spanish and Portuguese speaking countries in the next 10 months. Is there anyone here who has become fluent in both, starting with only an English background? I am not a complete beginner in either, but am looking for feedback or advice on which might be better to study first, etc., and how feasible studying both in a short time is. I know, like most things, it would be a better idea to start one long after proficiency in the other, but not sure I can float that.

    Thanks,

    p.s. JACKSON: I'm going to begin thanking you for your work on this site. It's amazing. Also, Language sections on the board of any country is a great idea, and very, very helpful.

  10. #22
    y&r a better way to say that in Portuguese would be 'voces se namoram?' or more formally 'voces se namoram a una a outra?'

    Sounds like your way gets the desired results, but for anybody who is concerned about grammar there it is!

  11. #21
    Does anyone have any suggestions for advanced portugese, or conversational portugese. I'm just about done the pimselur portugese (which is 90 lessons and took me almost a year- but is pretty good). Besides renting portugese subtitled movies, are there any other language programs out there that have conversational or more advanced portugese.

  12. #20
    One thing that I have used numerous times prior to agreeing to a threesome is saying, "Voces vao fazer todas coisas juntos?" (Vo-says vown fa-zayr tow-das coysas zhoon-tows?) I am certain that this is not polished Portuguese, but it's like asking the girls "Are you both going to do everything together". For me, a threesome is only worth it if the girls put on a show for you.

    This has worked like a charm for me every time that I've said it and the usual response that I get is both girls immediately start to DFK each other (and sometimes I get pulled into the action!). The session is usually a hell of a lot better if you say something like that right in the beginning.

    Y & R

  13. #19
    'pau' for dick is used mostly by the 'viados' (homosexuals). A better word would be 'pica'

  14. #18
    Completa = she does anal (a working girl)

    acima = on top

    pau = dick

    porra = cum (engole minha porra)

    bunda = butt (eu gosto de sua bundinha)

    peitos = breasts

    nossa! = wow!

    transar = to have sex

    trepar, fuder = to fuck

    gozar = to cum

  15. #17
    Airforce Bum,

    Great list! Can you try to spell the English pronunciation of boquete? I'm guessing that it's something along the lines of "bo-keh-chee".

    Thanks,

    Y & R

Posting Limitations

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
 Sex Vacation


Page copy protected against web site content infringement by Copyscape