La Vie en Rose
"Germany
escort directory

Thread: General Info

+ Add Report
Page 110 of 286 FirstFirst ... 10 60 100 106 107 108 109 110 111 112 113 114 120 160 210 ... LastLast
Results 1,636 to 1,650 of 4278
This forum thread is moderated by Admin
  1. #2643

    Live sex on stage

    This will be my first trip to Brazil. Any info on live sex on stage.

    Thanks.

  2. #2642

    Real

    BRL strengthening like crazy, apparently due to (a) Central Bank reporting lowering inflation rate estimates (and targeting 9% SELIC for YE 2017), (b) investors apparently getting over their aversion of emerging markets and believing BR is close to its low-point or already bouncing back, and (c) I assume some Trump effect on the USD.

    What's funny is all the domestic BR talk is about how bad the crisis is, how many jobs have been lost (RJ lost the most of any state or city, even SP, apparently), how bad the economy and crime is. And yet we see the BRL gaining on the USD all the way to USD 3. 15 today I beleive? Damn! Holy fucking shit the heyday of BRL 3. 9-4. 25 is way behind us now (only a year ago!) and now at this rate it will go below BRL 3. 00 !!

    Anyone really know what's going on?

    This directly impacts the price of pussy, so of massive concern LOL.

    -Cartman.

  3. #2641

    Help

    Quote Originally Posted by Diegoff61  [View Original Post]
    As a part of me wants to say it would be nearly impossible, if at all, to match Discoteca Help in its heyday, I will just say "to get a taste of the past" may prove to be a shadow of what it was like, a shell if you will.

    www.helpdisco.com.
    This is as close as we're going to get, a glimpse into the past, lets hope the new Help is at least half as good:

    https://www.youtube.com/watch?v=t93J0-uNW-U

  4. #2640

    The Real World

    Sometimes the misinformation on this forum is amusing, other times it is just wrong.

    For people who know what goes on in the real world of Brazil it can be annoying to constantly correct misinformation.

    Knowing what goes on means that you can tell jokes in Portuguese and travel comfortably in various social circles.

    As far as what happened to the all the girls, well, a couple of things. There was a female president and some of the girls became inspired. They thought why not me?

    Many started taking their education seriously which has resulted in a free ride for college. A lot studied English and computers. Brazil started opening up to women and especially those of color moving up the ladder. In the past, you never saw anyone of color working as even a waiter in the nicer restaurants in Rio. There also is a practice called Banca whereby a Brazilian young lady is taken care of by a wealthy older man. This is not limited to Ipanema and Leblon, it goes on in the poorer neighborhoods and even the favelas.

    Also, there was a rise in country pride from hosting the Olympics, World Cup and finally doing something about corruption.

    So, the truth is all the hot girls did not just disappear. And, even though the economy is in the toilet, they won't suddenly reappear because someone opens a new club.

  5. #2639
    Quote Originally Posted by Troyster  [View Original Post]
    Interesting stuff. I believe Cartman is correct,

    Good stuff gents. Always something of interest here.
    Yes sir, I stand corrected, Cartman was right!

    I must have been in a daze yesterday, LOL.

    When I spoke with my friend / professora again today, she confirmed Cartman's conjugations.

    I must have heard wrong yesterday.

    Always a continuous education, obrigado!

    Abraços.

  6. #2638
    Quote Originally Posted by Balboa  [View Original Post]
    I'm actually sitting with my professora now.

    She says "Eu gostaria que voc abra... " (Present tense).

    And "Eu queria que voc abrisse... " (Past tense).
    Interesting stuff. I believe Cartman is correct, though you are likely to only hear that in class or written on paper. And in the heat of the moment if you include some form of the verb abrir and the word boca you should be good to go. It can depend where they are from as well. I spent time in the Northeast (where I learned my Portuguese) and those kinds of things were never spoken correctly. It is funny when I start talking in Portuguese to the girls in São Paulo. They can't believe the American dude has an accent from the Nordeste. It makes them laugh.

    Good stuff gents. Always something of interest here.

  7. #2637
    Quote Originally Posted by EricCartman  [View Original Post]
    Almost 100% certain that when you throw gostaria into the polite phrase, you must conjugate the request verb with past subjunctive. Even checked this with my prof today. Eu gostaria que voce abrisse. Eu gostaria que voce me ligasse. Etc.
    I'm actually sitting with my professora now.

    She says "Eu gostaria que você abra... " (Present tense).

    And "Eu queria que você abrisse... " (Past tense).

  8. #2636
    Quote Originally Posted by HoustonPlayer  [View Original Post]
    In my experience like has already been said very few Brazilians speak correctly. It's just too difficult to say even if they know the correct way to say it. Most of the time they are using abbreviated versions of words so they can speak faster.
    https://youtu.be/aZ0_HjjR63E

    "Mo' carcasa show tu!

    I had to watch this like 10 x before I figured out WTF he is saying the whole time.

  9. #2635

    Cartman is correct

    As usual Cartman is correct.

    In my experience like has already been said very few Brazilians speak correctly. It's just too difficult to say even if they know the correct way to say it. Most of the time they are using abbreviated versions of words so they can speak faster.

    I only see the correct forms in written communications. Possibly high society circles speak correctly but since I'm never in their company I don't know.

  10. #2634
    Quote Originally Posted by AznSafado  [View Original Post]
    My Portuguese teacher told me that if you use the form of "verb + object + to-infinitive", then the infinitive always has to be the present tense subjunctive.

    1 - Quero que voce abra a sua boca (I want you to open your mouth).

    2 - Eu gostaria que voce abra a sua boca (I would like you to open your mouth).

    3 - Eu queria que voce abra a sua boca (I wanted you to open your mouth).

    So I would think "Quero que voce me foda" (I want you to fuck me) or "Eu queria que voce me foda" (I wanted you to fuck me) would be the only grammatically correct way to say it. Of course, all I ever hear from the GDP's are "oiiiii, oiiieeeee, oiiieeee, me fode, me fode, vai vai vai!

    Anyway, I don't know which form of the subjunctive is perfectly correct in those examples, but I do know that most Brazilians speak Portuguese incorrectly anyway. How can they not, there are like 13 verb tenses that exist! Ha.
    Almost 100% certain that when you throw gostaria into the polite phrase, you must conjugate the request verb with past subjunctive. Even checked this with my prof today. Eu gostaria que voce abrisse. Eu gostaria que voce me ligasse. Etc.

  11. #2633
    Quote Originally Posted by EricCartman  [View Original Post]
    3 - Eu queria que voce abrisse a boca (I wanted you to open your mouth) - implied "but you didn't" <.
    After further reflection, there's a good chance that "Eu queria que voce abrisse a boca" would still be interpreted as "polite" present -- just like the "gostaria" phrase.

    To truly show past, I would go with "Eu queria que voce tivesse aberto* a boca" -- that's really more the "I wish you *had* done (x)" (tivesse).

    "Eu queria que voce tivesse me ligado" is more the "I wanted you to have called me" (but you didn't) and runs no risk of being interpreted as polite present. Fica a dica.

    *http://portuguesemforma.********.com...ou-abrido.html.

  12. #2632
    Quote Originally Posted by AznSafado  [View Original Post]
    My Portuguese teacher told me that if you use the form of "verb + object + to-infinitive", then the infinitive always has to be the present tense subjunctive.

    1 - Quero que voce abra a sua boca (I want you to open your mouth).

    2 - Eu gostaria que voce abra a sua boca (I would like you to open your mouth).

    3 - Eu queria que voce abra a sua boca (I wanted you to open your mouth).

    So I would think "Quero que voce me foda" (I want you to fuck me) or "Eu queria que voce me foda" (I wanted you to fuck me) would be the only grammatically correct way to say it. Of course, all I ever hear from the GDP's are "oiiiii, oiiieeeee, oiiieeee, me fode, me fode, vai vai vai!

    Anyway, I don't know which form of the subjunctive is perfectly correct in those examples, but I do know that most Brazilians speak Portuguese incorrectly anyway. How can they not, there are like 13 verb tenses that exist! Ha.
    IMHO only, I believe you are correct on #1 and #2, however Cartman got it right on #3:

    Eu queria que você abrisse a boca. (Since queria is past tense).

  13. #2631
    Quote Originally Posted by EricCartman  [View Original Post]
    For the reasons cited by AZN, as he notes, most Brazilians don't like to use Imperative (command) - which is what "me foda!" is, and likely why nobody says it. I always jokingly say I think CIM is a great way to use imperative ("Abra a boca!") but that's because I amuse myself. The classic imperative is "Faca!" (with the C with a tail, or c-cedilla, that the forum won't let me type, for some reason) for "you do it!" (now), which has some regular use, particularly by put-upon parents and some bosses.

    However, normally the construct of "I want you to do (x)" calls for subjunctive, either in present (where subjunctive is generally the same conjugation as imperative) or "polite conditional" -- and in these contexts, you're more likely to hear it.

    1 - Quero que voce abra a boca (I want you to open your mouth) - present.

    2 - Eu gostaria que voce abrisse a boca (I would like you to open your mouth) - polite.

    3 - Eu queria que voce abrisse a boca (I wanted you to open your mouth) - implied "but you didn't" <-- the Cartman may actually have used this after a BR girl cum-doged and let the boys land on her tits instead of where they should have gone, just sayin'.

    (note: in these cases, the "que" is a helpful reminder of the likely subjuctive trigger).

    It's in this context that her saying "Quero que voce me pega" (which should have been "pegue") rubbed me the wrong way (while she was being rubbed the right way) and made me question her PT, among the other things cited.

    At least that's how I see it being used. Which is a roundabout way of saying, yes, your girl is likely to say "me fode!" but if she says "Quero que voce me fode!" then you have hit a basic conversational PT gaffe that even the Campo Grande crowd should know. Minas girls would never make this mistake LOL. Your girl saying "Queria que voce me fodesse" is highly unlikely on many fronts, not the least being that you are unlikely not to have done so ahaha.

    Cartman.
    My Portuguese teacher told me that if you use the form of "verb + object + to-infinitive", then the infinitive always has to be the present tense subjunctive.

    1 - Quero que voce abra a sua boca (I want you to open your mouth).

    2 - Eu gostaria que voce abra a sua boca (I would like you to open your mouth).

    3 - Eu queria que voce abra a sua boca (I wanted you to open your mouth).

    So I would think "Quero que voce me foda" (I want you to fuck me) or "Eu queria que voce me foda" (I wanted you to fuck me) would be the only grammatically correct way to say it. Of course, all I ever hear from the GDP's are "oiiiii, oiiieeeee, oiiieeee, me fode, me fode, vai vai vai!

    Anyway, I don't know which form of the subjunctive is perfectly correct in those examples, but I do know that most Brazilians speak Portuguese incorrectly anyway. How can they not, there are like 13 verb tenses that exist! Ha.

  14. #2630
    Quote Originally Posted by Balboa  [View Original Post]
    Every girl I've been with in Brazil has said, "me fode", in bed.

    Never "me foda".

    Doesn't even sound right.

    Whether it's perfect Portuguese or not, I really don't care, LOL.
    For the reasons cited by AZN, as he notes, most Brazilians don't like to use Imperative (command) - which is what "me foda!" is, and likely why nobody says it. I always jokingly say I think CIM is a great way to use imperative ("Abra a boca!") but that's because I amuse myself. The classic imperative is "Faca!" (with the C with a tail, or c-cedilla, that the forum won't let me type, for some reason) for "you do it!" (now), which has some regular use, particularly by put-upon parents and some bosses.

    However, normally the construct of "I want you to do (x)" calls for subjunctive, either in present (where subjunctive is generally the same conjugation as imperative) or "polite conditional" -- and in these contexts, you're more likely to hear it.

    1 - Quero que voce abra a boca (I want you to open your mouth) - present.

    2 - Eu gostaria que voce abrisse a boca (I would like you to open your mouth) - polite.

    3 - Eu queria que voce abrisse a boca (I wanted you to open your mouth) - implied "but you didn't" <-- the Cartman may actually have used this after a BR girl cum-doged and let the boys land on her tits instead of where they should have gone, just sayin'.

    (note: in these cases, the "que" is a helpful reminder of the likely subjuctive trigger).

    It's in this context that her saying "Quero que voce me pega" (which should have been "pegue") rubbed me the wrong way (while she was being rubbed the right way) and made me question her PT, among the other things cited.

    At least that's how I see it being used. Which is a roundabout way of saying, yes, your girl is likely to say "me fode!" but if she says "Quero que voce me fode!" then you have hit a basic conversational PT gaffe that even the Campo Grande crowd should know. Minas girls would never make this mistake LOL. Your girl saying "Queria que voce me fodesse" is highly unlikely on many fronts, not the least being that you are unlikely not to have done so ahaha.

    Cartman.

  15. #2629
    Quote Originally Posted by EricCartman  [View Original Post]
    I wrote this too fast before my coffe. I meant to say I think she conjugated it as "me fode" and didn't put the subjunctive (foda). That's what I get for typing too fast. For some reason I switched them around. Need more coffee when posting in AM.

    Anyway, mystery seems solved.
    I asked a Brazilian friend, who speaks advanced English and knows grammatical rules of Portuguese, about why Brazilians never use the imperativo tense correctly. She said most likely they are uneducated in grammar or they think it's too strong (like an order or command) to use.

    On a side note, Cartman you have good taste in porn. Gina Valentina is a pretty sweet chick. I first saw her on Reality Kings site. I wish there were more English speaking Brazilian chicks in porn. Paola Rey was amazing when she was around. There's only Abby Lee Brazil as the other Brazilian porn chick. Awesome body but kind of an ugly face. She must think she herself looks like that fatty dance mom Abby Lee Miller, otherwise why would she chose a name like "Abby Lee".

Posting Limitations

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
Escort News
 Sex Vacation


Page copy protected against web site content infringement by Copyscape