"Germany
 La Vie en Rose
escort directory
 Sex Vacation

Thread: Chinese Words & Phrases

+ Add Report
Page 3 of 49 FirstFirst 1 2 3 4 5 6 7 13 ... LastLast
Results 31 to 45 of 732
This forum thread is moderated by Admin
  1. #702
    Quote Originally Posted by Ikksman  [View Original Post]
    Let's say that someone posted: 你20570;21475;27963;20799;21527;65311;.
    1. Add &# to the beginning of each number, checking that there is a ; at the end of each number (you can leave any Hanzi intact): 你做口活儿吗ᦃ.
    2. {S N I P}
    哈哈! The editor here automatically converted the HTML Unicode in Step 1 into Chinese characters! You can read what I meant to post in source box of the screen shot!

    Ikks.

  2. #701
    Quote Originally Posted by Beijing4987  [View Original Post]
    Help. How does one use a reference number, 21487 for example, to find the Chinese character plus pinyin?
    Let's say that someone posted: 你20570;21475;27963;20799;21527;65311;.

    1. Add &# to the beginning of each number, checking that there is a ; at the end of each number (you can leave any Hanzi intact): 你做口活儿吗?.

    2. Load a Unicode to Chinese Converter (I use http://www.chinese-tools.com/tools/c...r-unichar.html).

    3. Copy and paste the string from step 1 into the 'Source' box and press the 'Get the Chinese' button.

    4. The result should be 你做口活儿吗? as shown below.

    Ikks.
    Attached Thumbnails Attached Thumbnails Chinese Tool.jpg‎  

  3. #700

    Reference numbers to characters.

    Help. How does one use a reference number, 21487 for example, to find the Chinese character plus pinyin?

  4. #699
    Quote Originally Posted by Ikksman  [View Original Post]
    Some more useful info (although a bit OT) on the Chinese pronunciation of English language names.

    When you order a Coke (Coca Cola) drink, you say Kěkǒu Kěl, although just asking for Kěl will generally get you a Coke.

    And Coke Zero is Kěkǒu Kěl Ling (ling means zero). Diet Coke, or Coke Light is Jiny Kěl but is rarely found in convenience stores or supermarkets in Southern China. I have no idea what jiny means. I would have thought that qīngy (light) would be used, as in Diet Pepsi Bǎish Qīngy.

    Ikks.
    Jianyi is healthy, even though diet coke is anything but healthy.

  5. #698
    Quote Originally Posted by Pushkin13  [View Original Post]
    Lesbian.
    Gay.
    Bisexual.
    P13.
    I did not know that LGB or LGBT was a common acronym in China. I asked a few Chinese friends and they did not know the meaning of LGB. They must be straight then!

    Ikks.

  6. #697

    Lgb

    Quote Originally Posted by Ikksman  [View Original Post]
    The driver with this number plate was sentenced to 15 days detention in prison, fined 15,000 yuan and lost all 12 points from his licence.

    The CNM obviously stands for co nǐ mā (f**k your mother), or more politely cǎo n mǎ (the famous chinese grass mud horse), but what is LGB?

    Ikks.
    Lesbian.

    Gay.

    Bisexual.

    P13.

  7. #696

    What does CNMLGB stand for?

    The driver with this number plate was sentenced to 15 days detention in prison, fined 15,000 yuan and lost all 12 points from his licence.

    The CNM obviously stands for cào nǐ mā (f**k your mother), or more politely cǎo ní mǎ (the famous chinese grass mud horse), but what is LGB?

    Ikks.
    Attached Thumbnails Attached Thumbnails cnmlgb3.jpg‎   cnmlgb4.jpg‎  

  8. #695
    Quote Originally Posted by LostInShanghai  [View Original Post]
    To clarify my previous post, "Does anyone know a practical term for squirting?" As Pushkin points out, context is everything here. In this case, it is the sexual context in which the woman gushes large amounts of fluid during orgasm. Often in English, this is referred to as squirting. But the Chinese for this might or might not be a direct translation.
    Squirt translates variously as, Jī, squirt or spurt, 喷涌 pēnyǒng, to bubble out or squirt, 喷薄 pēnb, to gush, surge, squirt, well out, overflow.
    Just wondered if anyone knew the commonly used term.
    Just happened upon this post and I can provide the answer. The commonly used term for squirting is:

    潮吹 cháo chuī means the female ejaculatory squirt.

    喷出 pēn chū is sometime used as the verb 'to squirt'.

    Ikks.

  9. #694

    Coca cola

    Some more useful info (although a bit OT) on the Chinese pronunciation of English language names.

    When you order a Coke (Coca Cola) drink, you say Kěkǒu Kělè, although just asking for Kělè will generally get you a Coke.

    And Coke Zero is Kěkǒu Kělè Ling (ling means zero). Diet Coke, or Coke Light is Jiànyí Kělè but is rarely found in convenience stores or supermarkets in Southern China. I have no idea what jiànyí means. I would have thought that qīngyí (light) would be used, as in Diet Pepsi Bǎishì Qīngyí.

    Ikks.

  10. #693

    Pronouncing English Place Names

    Further to Pushkin's comment about taxi drivers, in the China women O & A forum, I thought some additional language skills might be useful for visitors / newcomers to China.

    Quote Originally Posted by Pushkin13  [View Original Post]
    {S N I P}
    I have often thought about opening a Mandarin (putonghua) training school for cabbies in China. Sometimes, . Only my feeling. I sense that their Mandarin (putonghua) is not standard!
    {S N I P}P13.
    http://www.internationalsexguide.inf...=1#post2073241

    The Chinese pronunciation of English language names (such as international hotels) is very different to the English pronunciation. If you tell the taxi driver the English name of your destination, it is likely you will get a confused look. For example:

    Sheridan Hotel: Xielideng Jiudian (Xiè lǐ dēng jiǔ diàn).

    Marco Polo Hotel: Mage Beiluo Jiudian (Mǎ gē bèi luō hǎo rìzi jiǔ diàn - happy days?).

    Shangri La Hotel: Xianggeli La Jiudan (Xiāng gé lǐ lā jiǔ diàn).

    And for some English named places, the Chinese use a completely different name. For example:

    Coco Park Shopping Centre: Gouwu Gongyuan (Gòu wù gōng yuán).

    Panglin Hotel: Pengnian Jiudian (Péng nián jiǔ diàn).

    Perthden Hotel: Baisidun Jiudian (Bǎi sī dùn jiǔ diàn).

    Lastly, some hotels use the word Binguan instead of Jiudian. For example:

    Lotus Hotel: Furong Binguan (Fú róng bīn guǎn) - Furong also means Lotus.

    If you do not want to make the effort to learn the Chinese pronunciations, then use addresses written in Chinese, otherwise you will have some painful experiences with taxi drivers.

    Ikks.

  11. #692
    Quote Originally Posted by Pushkin13  [View Original Post]
    DATY: dining at the "Y".
    My experience, in China, the same as yours. Chinese women rarely experience DATY. Those that I have taught to enjoy, will, I am reliably informed, thank me for the rest of their life.
    Chinese women are lucky to have you, and I, prowling, individually and collectively seeking to raise their pleasure levels.
    I was once with a very sweet late 30's very prim and proper foot massage lady, married, with children, who succumbed to my charms! Cough! She said that the DATY experience I gave her was her first, and never to be forgotten.
    Just my experience, from down south of the Jungle!
    Enjoy and report.
    P13.
    Push, I prefer the white tigers, so there ain't no jungle down south.

    Ikks.

  12. #691

    Daty

    Quote Originally Posted by Lugalzaggizi  [View Original Post]
    The Chinese girl, whom has sporadic sex with her boyfriend, never had her pussy licked until after spending the night with me. When I went down on her she did not react at all for the first minutes, despite the fact that I placed my tongue and lips perfectly on her clitoris- not natural talent, but rather knowledge accrued through the reading of sexual manuals. I was in total shock. However, I did not let my ego get deflated at all. I just kept at it. I never fail to give a woman an orgasm via oral sex and I was not going to let this one slip by, albeit it seemed like it was going nowhere at the time. I have encountered this phenomenon before with Chinese women whom have not had their pussy eaten.
    DATY: dining at the "Y".

    My experience, in China, the same as yours. Chinese women rarely experience DATY. Those that I have taught to enjoy, will, I am reliably informed, thank me for the rest of their life.

    Chinese women are lucky to have you, and I, prowling, individually and collectively seeking to raise their pleasure levels.

    I was once with a very sweet late 30's very prim and proper foot massage lady, married, with children, who succumbed to my charms! Cough! She said that the DATY experience I gave her was her first, and never to be forgotten.

    Just my experience, from down south of the Jungle!

    Enjoy and report.

    P13.

  13. #690
    Quote Originally Posted by Ikksman  [View Original Post]
    JB, I respect your knowledge of Chinese, but apart from qunto, I could not make sense of the phrases. Did I translate wrongly?

    大活 d hu : include sex?
    全套 qunto : include sex (full set)
    有大 yǒud : include sex?
    无大 wd : do not include sex?


    Ikks.

    Ikks.
    That is right.

    Thanks.

    Jb.

  14. #689
    Quote Originally Posted by JudeBright  [View Original Post]
    Add a few more common used words.
    大27963;65306; include sex.
    全22871;: include sex.
    有22823;: include sex.
    无22823;: do not include sex.

    Jb.
    JB, I respect your knowledge of Chinese, but apart from quántào, I could not make sense of the phrases. Did I translate wrongly?

    大活 dà huó : include sex?
    全套 quántào : include sex (full set)
    有大 yǒudà : include sex?
    无大 wúdà : do not include sex?


    Ikks.

    Ikks.

  15. #688
    Quote Originally Posted by Ikksman  [View Original Post]
    Better?

    淋浴 - ln y - take a shower
    有服务吗 - yǒu fw ma? - do you offer services?
    服务 - fw - service
    or
    保健 - bǎo jin - health care
    和 - h - and (together with)
    加 - jiā - plus
    多少钱 - duō shao qin? - how much (money)?
    洗浴 - xǐy - to bathe
    洗浴中心 - xǐy zhōngxīn - bath house (recreation centre)
    平活 - png hu - ????
    口活 - kǒu hu - BJ
    口爆 - kǒu bo - CIM
    全套 - qun to - an entire set (of services)
    套 - to - condom (abbr)
    Also:
    安全套 - ān qun to
    避孕套 - b yn to
    保险套 - bǎo xiǎn to
    预防器 - y fng q (formal)
    阴茎套 - yīn jīng to
    卫生套 - wi shēng to
    套儿 - to er
    孔东 - kǒng dōng - (loanword)
    套套 - to tao - (slang)
    套子 - to zi - (colloquial expression)

    能选吗 - nng xuǎn ma? - can I select (choose)?
    能换一个吗 - nng hun yīg ma? - can I switch (or change)
    还有吗 - hi yǒu ma? - are there any more?
    Add a few more common used words.

    大27963;65306; include sex.

    全22871;: include sex.

    有22823;: include sex.

    无22823;: do not include sex.

    Jb.

Posting Limitations

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
Escort News


Page copy protected against web site content infringement by Copyscape