Thread: 2007 General Reports
Closed Thread
Results 781 to 795 of 934
-
03-04-07 04:44 #154
Posts: 1364Mongering
I actually don't monger that much any more. Sure when I am in Rio I hit the odd T, but I would guess I would only do maybe 10 -15 different girls there in a year. A great monger, me? I don't think so. There are many on this board that would do 10-15 girls in 2 weeks.....but I am happy with the odd "nut" or 2 that I get away once in a while.
-
03-04-07 02:55 #153
Posts: 514Tom Linden - Obrigado
Tom it is an honor to be mentioned in the same sentence let alone compared to the Great Bubba! Honestly I'm just a squirrel trying to get a nut or two. OK, maybe a few nuts! LOL! Enjoy your trip. Believe me it will change you for the better or ruin you forever. Me, I'm RUINED. Thanks again.
RonnyRon
-
03-04-07 01:27 #152
Posts: 712Cabbing it to Centro
Originally Posted by Ee2002
EA
-
03-04-07 00:15 #151
Posts: 50Tom,
Stay at a hotel. Rio Roiss is right behind the Orthon Palace, just one block from Help. Get a double room and they're girl-friendly.
-
03-03-07 10:51 #150
Posts: 187Tom, until you know where you are going stick with the taxis when going to centro termas(4x4,Cancun,etc). Don't worry about the terma prices because they are all set and they won't charge you extra. Unless you are going with someone who knows where they are going stay away from the buses.
-
03-02-07 19:26 #149
Posts: 8OK, Damn it, I'm goin to Rio.
i've seen so many pics and heard so many stories, i cant take it anymore, thats it. i booked my flight to rio. the problem is i'm only in rio for 4 days ( i'm going to salvador next) and my plane arrives at 10:45pm, i cant find an apartment that will take me, everything is for a week. any suggestions would be great.
also i want to stay in capocabana ( close to helpee), but i'm so excited about going to 4x4 also. what bus i take to go to 4x4? i've heard taxis will walk up there and want a comission and the club will charge you extra. anyway, help me fellow mongers. i want grow and be a great monger like bubby boy, and ronny ron, you guys are my heroes.
eu estou pronto.
tom
-
02-26-07 17:13 #148
Posts: 1428Protuguese Online Translators, Dictionaries
www.freelang.net
go there and get the free brazilian portuguese-english dictionary download.
they have dictionaries for just about every language, available for download.
they also have an online translator. (i wasn't aware of that)
and portuguese language software from $49 to $99.
got a nokia, or sony ericcson or a smartphone?
they have dictionaries you can install in those cellphones.
i'm not exactly sure how i found this site. but wow!!
from their homepage:
"how can freelang help you?
if you need to install a bilingual dictionary in your computer
freelang offers a free offline dictionary program. install the program once, then download as many languages as you need. you can browse the word lists, add your own words or create your own dictionary!
if you need a short translation: free help by email
use our free translation help service to contact a translator and get some help for free, as long at is not too long and not for a commercial purpose. you can also join us as a translator, everybody is welcome!
if you need a short translation or you have questions: help in our forum
our forum is also at your disposal if you need help translating something, or if you wish to help other people. browse existing topics or open a new one, and meet our friendly members!
if you need a longer translation: ask for a free quotation
if your translation doesn't meet the terms of our free service, please contact us and we will get back to you with a free quotation. we work with professional translators who offer great prices and deliver quality translations on time.
if you need a dictionary just to look up a few words... now!
thanks to our selection of online dictionaries and translators, you can look up the definition or the translation of a word and get an instant result, or have a text translated automatically (don't expect a fully correct translation, though).
if you need a translation in all languages
"i love you" in all languages, "peace" in as many languages as possible, these are classics and we already had them translated. check out our collection of expressions in all languages, or enter our dedicated forum, where we always add many words and expressions.
if you need a handheld dictionary that you can carry everywhere…
you can buy great electronic pocket dictionaries in our shop, thanks to our sponsor, ectaco. more than just dictionaries, these devices include common phrases and grammar references, they are based on advanced speech recognition technologies and have the added functions of a business organizer.
translation software
covering study materials, full-text translation, speaking and non-speaking dictionaries, and localization software, our translation software are available for most major platforms and os including windows, pocket pc, palm os, smartphones and others.
if you need a font
if you need to write or read a document in a language that uses a non-romanized alphabet, choose a font in our font center. from arab to vietnamese, including hebrew, japanese... a collection of more than 300 fonts available to download on one page and from one server (no dead link!).
test your knowledge with our quizzes!
it's time to sit back and relax with our magazine. test your knowledge with our online quizzes, read some interviews of our authors and translators, or send one of our virtual postcards to a friend.
moving on? start from our link center
browse our link center and find the best websites dedicated to foreign languages. don't forget to add freelang to your favorites before you move on!"
-
02-26-07 13:42 #147
Posts: 1364Razr
Originally Posted by Aybolit
Once it is unlocked it will work in every south american country that I know of and no you do not need to reprogram it in each country, the phone is a quad band and will automatically sought itself out. You just need to buy a pre paid cell number in each country and to add minutes. Razors are possibility the most common high end cell phone in Latin America, you see them everywhere, to people of latin america they are a major status symbol.
-
02-26-07 09:21 #146
Posts: 1428Portuguese translators
I use several.
This one is probably the best one I've found, but it has a limit on the number of words you can translate per day. It has links to other porto-english dictionaries too. BTW, it's a French site:
http://www.lexilogos.com/portugais_l...tionnaires.htm
Another is:
http://freetranslation.paralink.com/
this one has recently placed a limit per day too.
and lastly:
http://www.worldlingo.com/en/product...ranslator.html
I also found a downloadable Porto-English dictionary/translator on the web. I installed it on my laptop that I take to Brazil. That one has many Portuguese slang words as well as words not found on online translators. And you can add words to it. I'll have to search for the that link. (It's getting very late and I need some ZZZzzz...)
-
02-26-07 03:20 #145
Posts: 41Razor cell from from US to Brasil
I have a Motoroloa Razor cell phone that I want to take to South America for 3 months. Ill be visiting most of the countries on the continent, a huge chunk of time spent in Brasil. Do I need to reprogram the cell phone in every country or just buying a card for the phone with the minutes on it be sufficient? A friend of mine who works with computers claims that motorola razor is always unlocked and will work anywhere as long as i buy a card with minutes. Anyone has firsthand experience with this?
Thanx
-
02-25-07 23:47 #144
Posts: 15969Originally Posted by Funkignitor
-
02-25-07 23:21 #143
Posts: 881Great example, Sui Generis!
So, vous parlez francais? Vous habitez en Montreal? Vous etes ne en Montreal? Je me suis alle a Montreal. J'ai vu la Stade Olympique, et visite Vieux Montreal, et La Ronde. J'ai appris le francais mais je ne le parle plus. Je parle espagnol maintenant.
It is really difficult to speak in a language you haven't used in a long time.
-
02-25-07 06:55 #142
Posts: 988Originally Posted by George90
Dealing with human language, there's always a pragmatic dimension that eludes a perfect match between word and meaning. This is, in another guise, the famous thesis of the indeterminacy of translation that was pointed out by Quine.
Slang and colloquial expressions are always a dimension that is difficult to translate. It requires an extensive knowledge not only of the source language but equally of the source culture. Take for instance the word «tinto» in Spanish, when it refers to a beverage. Habitually it means: red table wine. But in one of his novel, Fragmentos de amor furtivo (1999), the colombian novelist Héctor Abad Faciolince use the word «tinto» in a part of his novel. Having to translate a fragment of this work in French, I had the following qualms about the exact meaning of the word. Does it mean «red wine» (as in standard Spanish) or does it mean «black coffe» (the colloquial and regional meaning of the word in colombian Spanish). The context of the story gave me the answer. A police inspector was in a bar and the barman offered him something to drink. The inspector declined the offer and said instead that he prefered to drink a «tinto». My problem here was the following one: according to my knowledge of Spanish «tinto» was «red wine». I couldn't understand how he could ordered red wine while he was on duty. I made some research and I found that «tinto» in Colombia was «black coffe». I had then the solution to my problem of translation. Here, as you can see, it is the context that reveals the meaning of the term «tinto». This is exactly what automated translation cannot do.
-
02-25-07 00:24 #141
Posts: 881Originally Posted by Funkignitor
-
02-24-07 21:02 #140
Posts: 129Originally Posted by Funkignitor
You can select how you want to translate (english to portuguese or vice versa) Other langauages are supported too.
Don't expect perfect translations, but it get's a message accross.
Dutch44