Thread: Learning Spanish
+
Add Report
Results 16 to 30 of 41
-
01-30-22 06:13 #26
Posts: 687[Deleted by Admin]
EDITOR'S NOTE: This report was deleted because it contributed nothing of value and in fact constituted a complete waste of bandwidth.
The purpose of this Forum is to provide for the exchange if information between men on the subject of finding women for sex. Let's stick to the subject.
-
01-30-22 02:54 #25
Posts: 687Masculino vs femenino
Early on, we learn that in general, nouns that end in oh are masculine and nouns that end in ay are feminine, with some exceptions. Let's look at the exceptions.
End in oh but are femenino: Very few. The most important one is la mano, the word for hand. In some countries the radio that you listen to is el radio and in others it is la radio; the argument for femenino is that it is actually an abbreviation of a feminine noun such as radiograma. More on that later.
End in ay but are masculine: Quite a few. Many of these end in them ay and have Greek roots. Problema, tema, dilema, etc. Others are not Greek but still end in ay. Día is the most common one there. Alma ends in them ay, but is feminine, but see below.
End in ay but begin with a stressed ay or aitch ay. These are feminine, but they will take the masculine article in the singular form, to make the language flow more smoothly. El agua, el hacha, el arma, el ala. This does not make them feminine. Try saying la agua and then el agua and you will see why they do this. In the plural form, you have the ess in between the two ay sounds so you don't need to do this. Las aguas, las hachas, las armas, las alas.
Doesn't end in ay or oh. I hate it when that happens. Here are some hints for other endings:
-cion, which will always have an accent on the oh in the singular but not the plural, is always femenino, no exceptions that I know of.
-ion, also always with an accent on the oh in the singular but the plural, is also femenino with a couple of exceptions I can't specifically remember.
-the, normally femenino. La mitad, la verdad, la pared. There are somewhat more exceptions here.
-e, a real crap shoot, must memorize, if you have to guess, guess femenino.
-are, mostly masculine, el comedor, el redentor. But also la flor so um memorize.
-ista, indicates a person's job or function. Will always end in ay but the article will vary with the actual person's gender. El dentista = a male dentist. La dentista = a female dentist. -or and -ora can work like this too. El director, a male director. La directora, a female director.
Some adjectives change meaning depending on whether the masculine or feminine article is used. These nouns will be femenino if la is used and masculino if el is used:
La papa without an accent mark = a potato. El papa without an accent mark = the fucking pope. El papa with an accent on the second ay = the father.
La cura = the cure. El cura = a priest. Now there are women priests so IDK WTF they do with that. Probably burn them at stake.
El Mar. = the sea in general, a body of salt water. La Mar. = my beloved sea, the sea nearby, and also the tide. Alta Mar. = high tide = femenino. El Mar. Caribe = the Caribbean sea = masculino.
Finally, compound nouns are always masculine. A compound noun is formed by a verb form combined with a noun. Washing machine. El lavarropa even though ropa is feminine. But another word for washing machine is la lavadora. See the difference? That's not a compound noun, so it is femenino since it ends in ay.
-
01-30-22 01:47 #24
Posts: 687Originally Posted by TripleDarknes [View Original Post]
-
01-30-22 01:44 #23
Posts: 687Originally Posted by MojoBandit [View Original Post]
'No puedo recordar dnde puse mis llaves' does not need an accent on the word that means where.
'Donde estan mis llaves' Does need an accent on the word that means where (as well as in the conjugation of estar).
I am not going to spend time trying to defeat such clearly fabulous and superior software.
-
01-30-22 00:35 #22
Posts: 644Repetition matters
There's a guy on youtube Biligue Blogs who said he because basically conversational in three months. He did it by surrounding himself in spanish watching only spanish TV and social media and listening to verb conjugations ten times in a row for ten hours straight.
I don't have the patience for that but that's also how they teach in the Army language school the teacher introduces their self and announces that that's the last english phrase that will be said in the class until graduation.
Hope this Helps.
Trip.
-
01-30-22 00:33 #21
Posts: 1257Originally Posted by MojoBandit [View Original Post]
-
01-30-22 00:27 #20
Posts: 1257Experimenting with beating the autocorrect
No puedo recordar dónde puse mis llaves. Donde estan mis llaves? In these cases I am copying and pasting from Google Translate but then after I post I am hitting "Edit Post" and re-pasting the same thing again
-
01-29-22 22:09 #19
Posts: 687This is in response to #16. I tried to reply with quote but was not able to defeat the autocorrect such that it made any sense. So I will try it this way. When words like como, donde, cuando and so forth are used in questions, they need the accent marks. I don't remember where I put my keys. Not a a question. No accent on donde. Where the fuck are my keys? Accent on the oh in donde. And so forth. If the sentence would have a question mark, these prepositions would need an accent mark. In Spanish, these words are called interrogatories.
Most Spanish speakers are going to put the adjective between hablar and espanyol. I have given up on defeating the software for the en with tilde. So it would be: Hablas bien el espanyol? With your voice going up at the end. Or if you are being complimented: Hablas bien el espanyol!
Note that it is 'EL' espanyol as a general rule (the direct article is required; many less educated speakers won't do this). An exception is when 'espanyol' directly follows certain verbs, including, importantly, 'hablar'; for example.
Hablo espanyol. Pero el espanyol que hablo es muy portenyo.
-
01-29-22 21:17 #18
Posts: 406Try YouTube
There are some good lessons on YouTube for beginners through intermediate. Take notes. Write down the phrases you want to use and practice them. Don't worry about all the tenses and conjugation. Just learn basic phrases for now if you are a beginner. You can also look for phrase books on Amazon and some are even geared towards specific countries.
-
01-29-22 20:16 #17
Posts: 2922Originally Posted by Villainy [View Original Post]
-
01-29-22 14:07 #16
Posts: 650Originally Posted by Steve9696 [View Original Post]
But questions that don't start with a question word are a simple sentence and intonation defines whether it is a statement or a question.
For example.
Hablas español muy bien. With a questioning intonation it means "Do you speak Spanish very well?" With a regular intonation it means "You speak Spanish very well".
The key to these types of statement / questions is that in Spanish the "do" question word that we use in English, doesn't exist. Those types are formed as a straightforward sentence and intonation defines whether it.
Is a question or. Statement.
-
01-29-22 04:19 #15
Posts: 2698Português and Spanish
I speak moderate beginner Portugus and therefore can read most Spanish (like basics obviously) but now considering trip to Colombia thought I would add Spanish to the repertoire. I am not terribly worried about verb conjugations and all because we all tolerate foreigners who say things like "I go with you" rather than "I will go with you". We understand what they mean and that is really my only goal.
So about 4 lessons in, skipping liberally as they are so similar here is what I noticed so far (for those Spanish speakers wanting to pick up some Portuguese):
First. They are super similar. Lots of words are identical. And some are similar enough that you might accidentally use the wrong one (desculpa vs desculpe) but in balance I think the similarity is valuable for learning.
Two big pronunciation things. When you end in an O in Portuguese it's pronounced ooooh. And in Spanish is oh as in "oh my". And the Spanish say their Dsproperly. Like desculpe sounds pretty much as written. In Brazilian Portuguese (not mainland Portuguese) Ds sound like Js. So it's pronounced jesculpa. So actually its important u learn Portuguese aurally not visually cuz it doesnt look like it sounds primarily due to the two things above.
The o vs a thing when it's yourself vs another person is the same. Like in Spanish it's hablo and habla. And even though the word for speak is different in Porto (falar) it's falo and fala. The o for urself and the a when talking about the other person.
In both English and Spanish you reverse the word order for a question. Like Do you speak Spanish? Yes I do speak Spanish. Where the I or you goes in a different place relative to the verb when asking a question versus making a statement. This is not true in Portuguese. So whereas in Spanish you would say Are you hungry? In Portuguese you would say You are hungry? Only using intonation to indicate it's a question.
Anyhow that's what I learned in a half hour. Maybe it's helpful to some trying to learn both.
-
01-29-22 01:16 #14
Posts: 687Originally Posted by MojoBandit [View Original Post]
Also, all compound nouns, meaning nouns made up of a verb and a noun, are masculine. El lavarropa, el secarropa, etc.
-
01-28-22 23:32 #13
Posts: 1257Originally Posted by Huacho [View Original Post]
-
01-28-22 19:20 #12
Posts: 2922Originally Posted by MojoBandit [View Original Post]