La Vie en Rose
"Germany
escort directory
Escort News

Thread: Learning Spanish

+ Add Report
Page 2 of 3 FirstFirst 1 2 3 LastLast
Results 16 to 30 of 41
This blog is moderated by Mojo Bandit
  1. #26
    [Deleted by Admin]

    EDITOR'S NOTE: This report was deleted because it contributed nothing of value and in fact constituted a complete waste of bandwidth.

    The purpose of this Forum is to provide for the exchange if information between men on the subject of finding women for sex. Let's stick to the subject.

  2. #25

    Masculino vs femenino

    Early on, we learn that in general, nouns that end in oh are masculine and nouns that end in ay are feminine, with some exceptions. Let's look at the exceptions.

    End in oh but are femenino: Very few. The most important one is la mano, the word for hand. In some countries the radio that you listen to is el radio and in others it is la radio; the argument for femenino is that it is actually an abbreviation of a feminine noun such as radiograma. More on that later.

    End in ay but are masculine: Quite a few. Many of these end in them ay and have Greek roots. Problema, tema, dilema, etc. Others are not Greek but still end in ay. Día is the most common one there. Alma ends in them ay, but is feminine, but see below.

    End in ay but begin with a stressed ay or aitch ay. These are feminine, but they will take the masculine article in the singular form, to make the language flow more smoothly. El agua, el hacha, el arma, el ala. This does not make them feminine. Try saying la agua and then el agua and you will see why they do this. In the plural form, you have the ess in between the two ay sounds so you don't need to do this. Las aguas, las hachas, las armas, las alas.

    Doesn't end in ay or oh. I hate it when that happens. Here are some hints for other endings:

    -cion, which will always have an accent on the oh in the singular but not the plural, is always femenino, no exceptions that I know of.

    -ion, also always with an accent on the oh in the singular but the plural, is also femenino with a couple of exceptions I can't specifically remember.

    -the, normally femenino. La mitad, la verdad, la pared. There are somewhat more exceptions here.

    -e, a real crap shoot, must memorize, if you have to guess, guess femenino.

    -are, mostly masculine, el comedor, el redentor. But also la flor so um memorize.

    -ista, indicates a person's job or function. Will always end in ay but the article will vary with the actual person's gender. El dentista = a male dentist. La dentista = a female dentist. -or and -ora can work like this too. El director, a male director. La directora, a female director.

    Some adjectives change meaning depending on whether the masculine or feminine article is used. These nouns will be femenino if la is used and masculino if el is used:

    La papa without an accent mark = a potato. El papa without an accent mark = the fucking pope. El papa with an accent on the second ay = the father.

    La cura = the cure. El cura = a priest. Now there are women priests so IDK WTF they do with that. Probably burn them at stake.

    El Mar. = the sea in general, a body of salt water. La Mar. = my beloved sea, the sea nearby, and also the tide. Alta Mar. = high tide = femenino. El Mar. Caribe = the Caribbean sea = masculino.

    Finally, compound nouns are always masculine. A compound noun is formed by a verb form combined with a noun. Washing machine. El lavarropa even though ropa is feminine. But another word for washing machine is la lavadora. See the difference? That's not a compound noun, so it is femenino since it ends in ay.

  3. #24
    Quote Originally Posted by TripleDarknes  [View Original Post]
    There's a guy on youtube Biligue Blogs who said he because basically conversational in three months. He did it by surrounding himself in spanish watching only spanish TV
    Been there, done that. It works. Even better is listening to the radio while you are driving. Those fuckers really talk fast. So just half listen, and it trains your ear. Listening to music in Spanish helps too. Shakira is from Barranquilla and speaks good clear Spanish. Hint: don't listen to Cristina Aguilar ja ja.

  4. #23
    Quote Originally Posted by MojoBandit  [View Original Post]
    No puedo recordar dnde puse mis llaves. Donde estan mis llaves? In these cases I am copying and pasting from Google Translate but then after I post I am hitting "Edit Post" and re-pasting the same thing again
    Yeah, but the one you put the accent on does NOT need one and the one you did not put an accent on does need one.

    'No puedo recordar dnde puse mis llaves' does not need an accent on the word that means where.

    'Donde estan mis llaves' Does need an accent on the word that means where (as well as in the conjugation of estar).

    I am not going to spend time trying to defeat such clearly fabulous and superior software.

  5. #22

    Repetition matters

    There's a guy on youtube Biligue Blogs who said he because basically conversational in three months. He did it by surrounding himself in spanish watching only spanish TV and social media and listening to verb conjugations ten times in a row for ten hours straight.

    I don't have the patience for that but that's also how they teach in the Army language school the teacher introduces their self and announces that that's the last english phrase that will be said in the class until graduation.

    Hope this Helps.

    Trip.

  6. #21
    Quote Originally Posted by MojoBandit  [View Original Post]
    No puedo recordar dnde puse mis llaves. Donde estan mis llaves? In these cases I am copying and pasting from Google Translate but then after I post I am hitting "Edit Post" and re-pasting the same thing again
    Every other time I would edit it would keep the tilde but in some cases it just completely drops the O with the tilde.

  7. #20

    Experimenting with beating the autocorrect

    No puedo recordar dónde puse mis llaves. Donde estan mis llaves? In these cases I am copying and pasting from Google Translate but then after I post I am hitting "Edit Post" and re-pasting the same thing again

  8. #19
    This is in response to #16. I tried to reply with quote but was not able to defeat the autocorrect such that it made any sense. So I will try it this way. When words like como, donde, cuando and so forth are used in questions, they need the accent marks. I don't remember where I put my keys. Not a a question. No accent on donde. Where the fuck are my keys? Accent on the oh in donde. And so forth. If the sentence would have a question mark, these prepositions would need an accent mark. In Spanish, these words are called interrogatories.

    Most Spanish speakers are going to put the adjective between hablar and espanyol. I have given up on defeating the software for the en with tilde. So it would be: Hablas bien el espanyol? With your voice going up at the end. Or if you are being complimented: Hablas bien el espanyol!

    Note that it is 'EL' espanyol as a general rule (the direct article is required; many less educated speakers won't do this). An exception is when 'espanyol' directly follows certain verbs, including, importantly, 'hablar'; for example.

    Hablo espanyol. Pero el espanyol que hablo es muy portenyo.

  9. #18

    Try YouTube

    There are some good lessons on YouTube for beginners through intermediate. Take notes. Write down the phrases you want to use and practice them. Don't worry about all the tenses and conjugation. Just learn basic phrases for now if you are a beginner. You can also look for phrase books on Amazon and some are even geared towards specific countries.

  10. #17
    Quote Originally Posted by Villainy  [View Original Post]
    That isn't quite right about Spanish. ...
    Steve said he just started to learn Spanish. I know a little of both. Spanish is closer to Portuguese than English. Besides not having auxiliary verb do in both Portuguese and Spanish. Spanish starts a question with inverted question mark but Portuguese does not.

  11. #16
    Quote Originally Posted by Steve9696  [View Original Post]
    In both English and Spanish you reverse the word order for a question. Like Do you speak Spanish? Yes I do speak Spanish. Where the I or you goes in a different place relative to the verb when asking a question versus making a statement. This is not true in Portuguese. So whereas in Spanish you would say Are you hungry? In Portuguese you would say You are hungry? Only using intonation to indicate it's a question.

    Anyhow that's what I learned in a half hour. Maybe it's helpful to some trying to learn both.
    That isn't quite right about Spanish. You have a number of question words to start a question. Como, que, donde, cuanto, cual, cuando etc.

    But questions that don't start with a question word are a simple sentence and intonation defines whether it is a statement or a question.

    For example.

    Hablas español muy bien. With a questioning intonation it means "Do you speak Spanish very well?" With a regular intonation it means "You speak Spanish very well".

    The key to these types of statement / questions is that in Spanish the "do" question word that we use in English, doesn't exist. Those types are formed as a straightforward sentence and intonation defines whether it.

    Is a question or. Statement.

  12. #15

    Português and Spanish

    I speak moderate beginner Portugus and therefore can read most Spanish (like basics obviously) but now considering trip to Colombia thought I would add Spanish to the repertoire. I am not terribly worried about verb conjugations and all because we all tolerate foreigners who say things like "I go with you" rather than "I will go with you". We understand what they mean and that is really my only goal.

    So about 4 lessons in, skipping liberally as they are so similar here is what I noticed so far (for those Spanish speakers wanting to pick up some Portuguese):

    First. They are super similar. Lots of words are identical. And some are similar enough that you might accidentally use the wrong one (desculpa vs desculpe) but in balance I think the similarity is valuable for learning.

    Two big pronunciation things. When you end in an O in Portuguese it's pronounced ooooh. And in Spanish is oh as in "oh my". And the Spanish say their Dsproperly. Like desculpe sounds pretty much as written. In Brazilian Portuguese (not mainland Portuguese) Ds sound like Js. So it's pronounced jesculpa. So actually its important u learn Portuguese aurally not visually cuz it doesnt look like it sounds primarily due to the two things above.

    The o vs a thing when it's yourself vs another person is the same. Like in Spanish it's hablo and habla. And even though the word for speak is different in Porto (falar) it's falo and fala. The o for urself and the a when talking about the other person.

    In both English and Spanish you reverse the word order for a question. Like Do you speak Spanish? Yes I do speak Spanish. Where the I or you goes in a different place relative to the verb when asking a question versus making a statement. This is not true in Portuguese. So whereas in Spanish you would say Are you hungry? In Portuguese you would say You are hungry? Only using intonation to indicate it's a question.

    Anyhow that's what I learned in a half hour. Maybe it's helpful to some trying to learn both.

  13. #14
    Quote Originally Posted by MojoBandit  [View Original Post]
    Yes but do you have the ane and is pronounced "enye. " I have never been able to leard to use the tilde on my desktop keyboard? My phone is an android and I have the "GBoard" and I can change the language that I am typing with out changing the language of the phone's system. So I have English keyboard, Spanish keyboard, French keyboard. I have a little button that looks like a globe and I can just switch back and forth. It also helps of course because if I am parcticing Spanish in an app then it switches the auto correct on the phone to Spanish also.
    On your laptop, if you have a numeric keypad, it is Alt-164. The upside question mark is Alt-168. And similarly there are codes for the accented vowels and etc. But those two I know off the top of my head. Oh, and if you have to use a Spanish keyboard, the at is Alt-64.

    Also, all compound nouns, meaning nouns made up of a verb and a noun, are masculine. El lavarropa, el secarropa, etc.

  14. #13
    Quote Originally Posted by Huacho  [View Original Post]
    No, that means you have 68 anuses, which I kind of doubt. That's why you need the tilde.

    Ano = anus.

    Ao = year.

    There is an episode of The Simpsons that involves this when Marge is a substitute Spanish teacher.
    Yes but do you have the anñe and is pronounced "enye. " I have never been able to leard to use the tilde on my desktop keyboard? My phone is an android and I have the "GBoard" and I can change the language that I am typing with out changing the language of the phone's system. So I have English keyboard, Spanish keyboard, French keyboard. I have a little button that looks like a globe and I can just switch back and forth. It also helps of course because if I am parcticing Spanish in an app then it switches the auto correct on the phone to Spanish also.
    Attached Thumbnails Attached Thumbnails keyboard.jpg‎  

  15. #12
    Quote Originally Posted by MojoBandit  [View Original Post]
    I agree with JjBee 62 that there is conjugation in English but the conjugation of verbs in Spanish just seems so much more intense that English conjugation.
    I agree with you. Spanish just seems to have more, and irrugular verbs too. Don't forget ser and estar, and also se.

Posting Limitations

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
 Sex Vacation


Page copy protected against web site content infringement by Copyscape