"Germany
OK Escorts Barcelona
Escort News

Thread: Medellin Reports

+ Add Report
Page 67 of 4439 FirstFirst ... 17 57 63 64 65 66 67 68 69 70 71 77 117 167 567 1067 ... LastLast
Results 991 to 1,005 of 66575
This forum thread is moderated by Admin
  1. #65585
    Quote Originally Posted by AdamWl  [View Original Post]
    Probably she said mtame, 'kill me', meaning "fuck me hard', they also often say "dame duro" or 'duro", there is a popular Anuel AA song "Duro".
    She most likely said "meteme" or "meteme lo" she was telling him to penetrate her (I. E. To stick it in).

  2. #65584
    Quote Originally Posted by Nounce  [View Original Post]
    I don't speak much Spanish so take this as a grain of salt. It is a different meaning if you translate that into English. I probably will use ver instead. I think para is valid too but I probably will use a. It is to reach a different state.
    Yes he's missing the connector word either para or de would suffice.

    "Estoy emocionado de conocerte" or "estoy emocionado para conocerte".

    And in Colombia they prefer to use usted more than tu so it would be "estoy emocionado de conocerlo" or "estoy emocionado de conocerle".

  3. #65583

    Where is Huacho when we need him?

    Quote Originally Posted by Villainy  [View Original Post]
    ... The way to express your excitement is to say "Estoy emocionado conocerte".....
    I don't speak much Spanish so take this as a grain of salt. It is a different meaning if you translate that into English. I probably will use ver instead. I think para is valid too but I probably will use a. It is to reach a different state.
    Attached Thumbnails Attached Thumbnails image_2024-02-14_194056979.jpg‎  

  4. #65582
    Quote Originally Posted by AmorPorFavor  [View Original Post]
    One of my chicas recently said meteme which she had to explain means fuck me but translates to put it in me or something like that?
    Probably she said mátame, 'kill me', meaning "fuck me hard', they also often say "dame duro" or 'duro", there is a popular Anuel AA song "Duro".

  5. #65581

    Tinder success

    I've mostly been a Tinder man in Colombia. I've had a lot of success with it and never had any problems meeting anyone. When I first started using it in Cartagena during the pandemic in 2021, I had tons of matches. 99+. I could not even get through all the matches before it went back past 99.

    My first time in Medellin was last year and I basically had zero luck. Few matches and even fewer who were actually willing to talk. I'm a young, decent looking guy in decent shape. I don't know if it's a problem with the app or the fact that I've deleted and created my account back lots of times. But I've also used different phones with different numbers. But same photos. I don't know if somehow Tinder tracks your photos and begins to deprioritize you if you keep deleting and creating an account.

    Or maybe its something else, I don't know. I know the pandemic brought out a lot of people but also the economy isn't much better than it was during the pandemic either because of inflation either.

    Really all you need to get by if you want a good time with girls is the online advertisements or if you want to see what you're getting before you buy, Centro or Poblado. I just tend to prefer Tinder to find regular girls or semi-pros (not the pros that want to charge you $100 USD) because usually that ends up in better sex although it's an investment in time of course.

  6. #65580
    Quote Originally Posted by MrEnternational  [View Original Post]
    All of that is true, but the adjective should follow the noun and agree in gender and number! Maybe that poses a notorious peril as well.
    Spanish is flexible about whether the adjective follows the noun, although always it must agree in gender and number. If I say 'qué tenga buen día' (I think it should be 'un buen día' since a modified noun needs an indirect article, but no one says it that way), the adjective is not following the noun, right? Most times it doesn't matter.

    However, there are specific situations where it changes the meaning:

    'Compré un nuevo coche' = I got a new car, not necessarily a brand new car, but a different car than I had the last time I chatted. But '¡Compré un coche nuevo!' = I bought a brand new car (and I'm excited). 'Él es un gran señor' = he is a great man, but 'El es un señor grande' = he is an old man. There are a few other examples of this.

    But in general, a fun thing about Spanish is you can usually put the adjective and the noun in either order. Me gusta la sabrosa comida. Me gusta la comida sabrosa. Me gusta el fuerte sexo. Me gusta el sexo fuerte. Ella es una mala chica. Ella es una chica mala.

  7. #65579
    Quote Originally Posted by AmorPorFavor  [View Original Post]
    My spanish is intermediate level and I can understand 80-90% of what my chicas say so able to carry on conversations and get by with a little help from translator. I do have to ask them to speak slowly and clearly. Colombian accent is tough and I am used to Mexicans. But what I don't know is how to talk dirty to them. You can't learn that on youtube. I know quiero cojerte or follarte means I want to fuck you but not much more. One of my chicas recently said meteme which she had to explain means fuck me but translates to put it in me or something like that? How about some useful phrases for dirty talk por favor.
    It seems like we had a forum for that. Maybe it's in Spanish phrases or something like that. The verb 'meter' translates as 'to put it in. ' 'Enterar' is another good sex verb, translates as 'bury. ' This is probably argie slang but one thing you could bury would be 'la berenjena,' or I've heard 'la zanahoria,' 'el chorizo,' etc. 'Lamar' is 'to lick' and is useful. By the way, the verb is coger and not cojer, and it changes to a jay in the preterite.

    This is a puto site but it's the same principle:

    https://www.grindr.com/blog/sexting-in-spanish-phrases

    Or this thread is good:

    https://www.reddit.com/r/Spanish/com...h_pillow_talk/

    And no, dudes, you can't do this with google translate. You'll get shot or worse if you try that.

  8. #65578

    Spanish lessons

    My spanish is intermediate level and I can understand 80-90% of what my chicas say so able to carry on conversations and get by with a little help from translator. I do have to ask them to speak slowly and clearly. Colombian accent is tough and I am used to Mexicans. But what I don't know is how to talk dirty to them. You can't learn that on youtube. I know quiero cojerte or follarte means I want to fuck you but not much more. One of my chicas recently said meteme which she had to explain means fuck me but translates to put it in me or something like that? How about some useful phrases for dirty talk por favor.

  9. #65577
    Quote Originally Posted by Exoticspirit  [View Original Post]
    Does anyone here know how far the closest subway stations are to the following daytime casas -- New Life, Energy Spa and Loutron? I heard that Loutron might be further out so maybe Uber or taxi required to get there and back. By the way, how far is the hotel M (mansion) to any subway station?
    The closest station to New Life is Prado, but you should go from Parque Barrio station. Prado area is a little shady. It's approximately 10 blocks from Berrio station to New Life. The blocks around the metro are not nice square blocks, lots of curves. Plot your path before getting to the station.

    Energy Spa is closest to the Estadio station. You have to walk around the stadium. It's about 1000 meters. That area is safe any time during the day, and probably at night also.

    I don't know any information about Loutron.

    I think the Aguacatala station is the closest station to Hotel M. Just guessing, probably 1500 - 2000 meters.

  10. #65576

  11. #65575
    Quote Originally Posted by NilAdmirari  [View Original Post]
    ("Estoy emocionado. ") represents one half of a notably coupled, "falso amigos / false friends" --defined as two words in Spanish and English that sound as if they should mean the same thing (i. e. are "cognates" of each other, or in spanish, "cognados") but actually have completely different meanings, sometimes amusingly so.

    These "Falso Amigos" pose a notorious peril for the beginner Spanish speaker or the user of Google Translate. As in Villainy's example, the English word "excited", in most of its uses, is translated as "emocianado". But if you happened to be introduced to your girlfriend's parents for the first time, and instead should happen to exclaim "Estoy muy excitado de conocerlos", it could be understood to mean "I'm very sexually excited (aroused) to meet you. " Como dicimos en la calle, tenga cuidado. " Take care.
    All of that is true, but the adjective should follow the noun and agree in gender and number! Maybe that poses a notorious peril as well.

  12. #65574
    Quote Originally Posted by Yuvaraj  [View Original Post]
    Do you have to know if they single bedrooms for rent?
    Yes they do. Well kind of single. Its a odd layout kind of.

    We usually get the 10 bdrm penthouse. That is the top two levels of the 5 story building.

    Top level is a hughe penthouse with two bedrooms and a 12 person jacuzzi, as well as a kitchen and like 2 living rooms.

    4th floor is 4 double rooms. Each of the foor has its own key card, and once inside that there are two rooms, a shared little kitchen, and a jacuzzi. Sorry its confusing I know.

    So you can rent one of the 4 double rooms, which will give you 2 rooms and a jacuzzi.

  13. #65573
    Quote Originally Posted by NilAdmirari  [View Original Post]

    As in Villainy's example, the English word "excited", in most of its uses, is translated as "emocianado". But if you happened to be introduced to your girlfriend's parents for the first time, and instead should happen to exclaim "Estoy muy excitado de conocerlos", it could be understood to mean "I'm very sexually excited (aroused) to meet you. " Como dicimos en la calle, tenga cuidado. " Take care.
    Very good point and an embarrassing pitfall to avoid. We could also distinguish "A ella, me gusta" vs "A ella, me cae bien" but I doubt anyone here knows. Or cares.

  14. #65572

    Why Hotel M Remains a Good Bet for First-TImers

    Quote Originally Posted by Gabacho  [View Original Post]
    So how is it any different than any other mediocre hotel with a pool?
    Gabacho. Why so off-the cuff, dismissive? I'm responding as someone who benefited from a 3 or 4 day stay at Hotel M on my first visit here five years ago, and has returned a few times for special events in the bar. (I quickly moved to a Laureles apartment and haven't looked back.).

    Even with the pool closed to chicas, (and granted that the hotel's over all physical set up is just "decent" but nothing special), I'm confident in saying that Hotel M (aka: the Mansion) remains an excellent choice for the first-time, monger visit to Medellin for several reasons--all of them unique to the joint when compared to any other hotel / apartment option in the city.

    1. An in-house bar, populated with a good number of independent chicas willing and ready to service you on the premises (at least on Wednesday / Thursday through Saturday evenings). Best to time a visit to arrive mid-week if you can. The pickings in the bar may be sparse earlier in the week. (A caveat: If you're super selective like me, no guarantee that you will find a chica in the bar that turns you on. But this can be true of any casa or strip club in town on any given day or night).

    2. 100% of the guests are staying in the hotel for the same reason that you are: to bang nubile Paisas. You don't have to be cautious or tentative about sharing your sex tourist story with anyone you meet, and it's easy to find companionship both for hanging out in the hotel / bar and for venturing out on the town.

    3. To my surprise, when I was there, a number of the guests were guys who had been coming to Medellin for years and just liked staying at the Mansion. From other posts, that seems to still be the case. These are guys who know the Medellin mongering ropes and can provide good advise on venues and pricing, or even accompany you on a first trip to a casa, strip club, or El Centro. (When I was there, the hotel had a pleasant, communal-style breakfast set-up that made it easy to meet these and other guests.).

    One asterisk to the above: the closure of the pool to chicas may somewhat reduce the number of clientele from previous years choosing to return. Too soon to tell. Although my Mansion stay was years ago, from the gadzillion Hotel M related posts on this thread, I'm pretty sure my above observations remain valid. If not, someone with more recent experience please chime in.

  15. #65571

    Falso Amigos / False Friends

    Quote Originally Posted by Villainy  [View Original Post]
    ......The app doesn't know that you are using an English idiom. The way to express your excitement is to say "Estoy emocionado conocerte".

    ....
    Villainy's post, is, as usual, well written and helpful. (Full disclosure: he's a buddy of mine.) The example he cites in the quote above ("Estoy emocionado. ") represents one half of a notably coupled, "falso amigos / false friends" --defined as two words in Spanish and English that sound as if they should mean the same thing (i. e. are "cognates" of each other, or in spanish, "cognados") but actually have completely different meanings, sometimes amusingly so.

    These "Falso Amigos" pose a notorious peril for the beginner Spanish speaker or the user of Google Translate. As in Villainy's example, the English word "excited", in most of its uses, is translated as "emocianado". But if you happened to be introduced to your girlfriend's parents for the first time, and instead should happen to exclaim "Estoy muy excitado de conocerlos", it could be understood to mean "I'm very sexually excited (aroused) to meet you. " Como dicimos en la calle, tenga cuidado. " Take care.

Posting Limitations

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
escort directory
 Sex Vacation


Page copy protected against web site content infringement by Copyscape