[QUOTE=Parkinsons;1928456]
On a separate note, my friend Maurice said some chicas have been calling him "Maury Cone" but he's puzzled because his last name isn't Cone.[/QUOTE]Parkinson es loco. Jajajajaja.
Printable View
[QUOTE=Parkinsons;1928456]
On a separate note, my friend Maurice said some chicas have been calling him "Maury Cone" but he's puzzled because his last name isn't Cone.[/QUOTE]Parkinson es loco. Jajajajaja.
Mamar = to suck; mamahuevo = ball sucker. The verb 'mamar' is used for nursing at the tit, so as opposed to 'chupar' which also means to suck, it nicely infantilizes the recipient of the insult. I like it.
[QUOTE=Dickhead;1928531]Mamar = to suck; mamahuevo = ball sucker. The verb 'mamar' is used for nursing at the tit, so as opposed to 'chupar' which also means to suck, it nicely infantilizes the recipient of the insult. I like it.[/QUOTE]In Dominican and Puerto Rican slang "guebo" means the male genitals and is derived from "huevo" (egg). This expression can safely be translated as "cocksucker".
Thanks Gentleman for the response and translation. Who knew she felt that insulted.
[QUOTE=Shockman;1928484]I've been called that by this pair of mafioso hags that operate in the late hours on Calle Dr. Rosen (where Terra Linda and NG are located) who prey on solitary mongers returning to their rooms.
They will approach you, and by all accounts, distract you by grabbing hold of your family jewels and tag team a heist of your valuables.
The only time they tried to pull that on me, I forcefully knocked their arms away and secured my getaway only to be met with a shout out to Mr. Cone!
This shit gets hilarious sometimes![/QUOTE]I reported on these two bitches a while ago, they came after me and my wingman. The ***** that ran up on me had her hand on my brand new Iphone in my pocket before I could step away from her, I slapped her on the forearm and she backed off proclaiming that she wasn't a thief, hahaha. As soon as I realized what was going on I yelled out to my wing who is elderly and was walking behind me and he pushed his ***** away from him and she took off.
[QUOTE=Parkinsons;1928456]That's a term of endearment. She's calling you a big boss gran jefe. She wants you all night.
On a separate note, my friend Maurice said some chicas have been calling him "Maury Cone" but he's puzzled because his last name isn't Cone.[/QUOTE]Parkinsons is right. In the morning, if the sex was great, she might even call you guebon / huevon, which means you don't have to pay for anything.
My question is, what is the correct way to write guebo? As we know the Dominican way isn't necessarily the correct way to write Spanish. Is it guebo with or without umlaut (those two dots above u)? If there is English word for umlaut, please educate me.
[QUOTE=Nordico;1928751]Parkinsons is right. In the morning, if the sex was great, she might even call you guebon / huevon, which means you don't have to pay for anything.
My question is, what is the correct way to write guebo? As we know the Dominican way isn't necessarily the correct way to write Spanish. Is it guebo with or without umlaut (those two dots above u)? If there is English word for umlaut, please educate me.[/QUOTE]Does Spanish even use the umlaut? In any case it is just pronounced the usual Dominican way and the vowel sound rhymes with "huevo" so there is no need for an umlaut.
[QUOTE=Frannie;1928809]Does Spanish even use the umlaut? In any case it is just pronounced the usual Dominican way and the vowel sound rhymes with "huevo" so there is no need for an umlaut.[/QUOTE]Spanish uses the two-dot symbol to modify the sound of a consonant. For example, in "guerra" (war) the "you" makes the "g" voiced and hard before an "e", otherwise it would be sounded as an "h" , as in "gente". But in words like "guachiman" (Dominican slang for nightwatchman) there are two dots above the "you" to change "gu" to a "gw" sound.
(The irritating spelling-correction software here will not allow me to actually print the two-dot symbol, even using ASCII code, and changes the single letter to "you".)
[QUOTE=Nordico;1928751]If there is English word for umlaut, please educate me.[/QUOTE]
There is not, because when English uses one vowel to modify the sound of another, it prints both. German used to until relatively recently, when it adopted the use of umlauts to show a modified vowel instead of printing the second vowel.
When typing German on a keyboard without the umlaut letters, you should restore the second vowel.
Confusingly, the printers name for the two-dot symbol is "diaeresis", but real diaereses have exactly the opposite effect. They force vowels which we would normally combine to be sounded separately in an additional syllable. For example "Noel", if it has two dots above the "e", is pronounced as two syllables.
Testing to see if the umlaut works when I type güero. It does. The letter 'g' has the most complicated pronunciation rules of any single letter in Spanish. I believe it is the only one that requires analyzing both the following letter and the preceding letter. Another common words that uses the umlaut is 'bilingüe. '.
[QUOTE=Dickhead;1928905]Testing to see if the umlaut works when I type gero.[/QUOTE]Look, the letter with umlaut disappears even when I just copy and paste! I am too old to grapple with the mysteries of cyberspace.
Yep, and the diacritic marks all go away if you try to edit your post. I have my computer set up for English, Spanish, and Italian keyboards, so that's why it works for me on initial posting. But if you ever want to edit your post, you have to replace all the diacritic marks. [b]At[/b] I just put an ampersand in front of this sentence using ASCII codes. Let's see if that works.
It changed the ampersand to the word 'at' but I think that is a separate issue from ASCII. Let's put in some more ASCII and see what happens.
ñ ¿ î
Should be an 'n' with a tilde, an upside down question mark, and an 'i' with a circonflex.
So ASCII seems to work, at least on initial posting.
[QUOTE=CharlesPooter;1928826] For example "Noel", if it has two dots above the "e", is pronounced as two syllables.[/QUOTE]Good post, thanks for the lesson.
Regarding Noel, any reason why Sir Coward is often spelt with the two dots but Gallagher of Oasis never? Is that just a personal preference, as far as I know they're both pronounced the same way, Noel as in "towel" and not as in "Papa Noel".
Sir Coward's name has the dots and so is pronounced NO-well, stressing the first syllable, whereas the Spanish phrase Papá No-WELL has the stress on the last syllable as follows from the Spanish pronunciation rule: stress the end syllable unless the word ends in a vowel, 'e' or 's.' English, being an inferior language, has no such helpful rules. You can tell from any Spanish word how it's pronounced, assuming all the diacritic marks are used correctly; the marks are there to override the general rule, or sometimes to distinguish two identically spelled and pronounced words that have different meanings ('se' and 'sé,' or 'de' and 'dé,' for example). Unfortunately the same is not true for English or Italian. You see an Italian word like 'sinistra' and you don't know whether it is sin-EES-tra or SIN-ees-tra, as you would know in Spanish.
[URL]http://www.puertoplatadigital.com/verNoticia.aspx?Id=22504[/URL]